Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

День мой труден.Сон заслуженный глубок. Жизнь ещекак неразмотанный клубок.Только знаю,что порвется эта нить.Только знаю, в этом некого винить.Сколько дум,желаний сколько за спиной, пусть одно навек останется со мной: чтоб без жалоб повстречал я смерть свою,будь то светлый, мирный деньили в бою,чтобы смертия с достоинством сказал,что минут бесцельно прожитыхне знал.


1957

ДЕРЕВО, ПОСАЖЕННОЕ МНОЮ… Перевод Я.Козловского

Встают сады в родном моем краю вокруг полей зеленою стеною.И тем горжусь, что в дружном их строю есть дерево, посаженное мною.Мелеют реки. Высыхает пруд.Не вечно бьется сердце человека; но ты бессмертен,                        нынешний наш труд, росток коммунистического века.И если все же не сумею я дойти до светлой и заветной цели, мой путь мои продолжат сыновья, которым дал я счастье с колыбели.И хоть исчезнут ног моих следы, но не расстанусь с жизнью я земною; ведь в том саду,                     который даст плоды, есть дерево, посаженное мною.


1948

ЖДУ ТЕБЯ. Перевод М.Борисовой

Чтобы пенье начать,                          соловьи златогорлые в темных зарослях ждут не дождутся зари... Так и я тебя жду, моя светлая, гордая, не теряя надежды.                       Явись, позови!Оттого-то заря и приходит, наверное, что не смеет она обмануть соловьев.Вот и я тебя жду неустанно, уверенно, не впуская отчаянье в сердце свое.О любовь моя, ты — соловьиное пение! Ты пока потаенно бушуешь в душе. Пусть проходят года —                             не иссякнет терпение: предвкушением счастья                                  я счастлив уже.


1964

ВНЕЗАПНАЯ МОЛНИЯ. Перевод М.Борисовой

В душном воздухе — молний ночных острия... «Прячься!» — слышал я с разных сторон.Но с трепещущим сердцем недвижно стоял. Как ты мощен, небесный огонь!Грохнув громом, громада грозы пронеслась, теплый дождик запел, зазвенел.И умывшийся всласть, и напившийся всласть мир торжественно зазеленел.Грозной молнией в сердце вонзилось: люблю! О, как долго той молнии ждешь...Я не прячусь, я редкие капли ловлю, верю: грянет живительный дождь!


1968

ТАРАБУКИН ИГОРЬ ИВАНОВИЧ

Родился в 1925 году в Вологде в семье художника. В годы Великой Отечественной войны служил в рядах Советской Армии.

Окончил факультет журналистики Уральского государственного университета имени А. М. Горького. Работал в газетах Сыктывкара, Свердловска, с 1962 года — ответственный секретарь журнала «Уральский следопыт».

Первые стихи опубликовал в 1945 году.

Автор книг сатирических стихов, изданных в Москве и Свердловске: «Павлиний хвост» (1959), «Зайцем на орбите» (1961), «Милейший человек» (1961), «Сундук моей бабушки» (1963), «Нуль с маком» (1965), «Дом с премиями» (1967), «Подмеченная репутация» (1969), «Ортодоксальный бублик» (1972), «Сатиры» (1975) — и нескольких сборников стихов для детей. Частушки и песни на слова поэта прочно вошли в репертуар Уральского государственного народного хора.

Член КПСС с 1950 года.

Эпиграммы

ВАЖНЫЙ ПОСТ

Сидит Фома на берегу.   —  Пойдем обедать!   —  Не могу.Здесь я, приятель, нужен очень...   —  А что за важные дела?   —  Как что? Слежу и днем и ночью, Чтоб вспять река не потекла!


1963

О ГАЙКАХ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия