Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

Видел я, как безногие Пляшут в пыли,Пляшут, в сторону кинув Свои костыли.В День Победы я это видал.До сих пор Помню пляску И яростных струн перебор!Не ступать, не плясать Им изящно вовек!О тяжелая пляска Безногих калек!Пляшут — радость в глазах,Слезы, боль одолев,В тех, в которых темнел Справедливейший гнев!Я не верю,Что можно забыть о ноге,О потерянной в жарком сраженье ноге. Эй, кто там говорит,С заключеньем спешит,Будто в непогодь Эта нога не болит?Сердце бьется,И слышится стук мне тугой —В деревянный настил Деревянной ногой!И напомнит порою,Веселому, мнеЭтот стук «тук-тук-тук»О прошедшей войне.«Тук-тук»,— будто бы дятел вдали. «Тук-тук»,—Глухо стучат костыли.Вижу я в День Победы,Как будто сейчас,По-мужскому стремительный Вдов перепляс!О, веселая пляска Матерей и сестер!Вспоминаю ее И во сне до сих пор!Пляшут так,Будто молнии блещут кругом,В каблуках Под ногами Задыхается гром.Пляшут вдовы —Платок от плеча до плеча,То роняя слезу,То вовсю хохоча!Так вот ветлы Склоняются в пору дождей И стучат, словно в бубны,Ветвями сильней.В светлом зале от топота Люстры дрожат.В светлом, праздничном зале Вдовы кружат!Пляшут вдовы,Нечаянным счастьем полны,И в глазах у них светится:«Нету войны!»Только кто ж им вернет мужей, Женихов!Кружит в зале с подругами Молодость вдов.Я, бывало, вздыхал и домой уходил. С ними вместо убитых Плясал и дружил.Видел я эту пляску Вдов и калек.Лучше мне бы не видеть Той пляски вовек.


1958

КОГДА ЛЕТЯТ ЖУРАВЛИ. Перевод В.Соколова

Какое небо ясное сейчас!«Курлы-курлы...» — проносится над нами. «Курлы-курлы...»И думы в этот часКружат над детством, над былыми днями. Какое небо ясное сейчас!У Ай-реки лежу в березняке.Звенит в ушах моих напев прощальный И дня и журавлей в дороге дальней. Сегодня здесь, а завтра вдалеке...У Ай-реки лежу в березняке.Над головой качается березка.Смеясь, играют волны-малыши.Уже летит листва желтее воска. «Курлы-курлы...» — проносится в тиши. Над головой качается березка.Как будто в колыбели я лежу И слышу голос милый. Напевает Родная мама. Колыбель качает.Сквозь сомкнутые веки я гляжу,Как будто в колыбели я лежу.Как будто слышу маму и сейчас:«Лети навстречу будущей судьбине,Но не ищи успеха на чужбине.Взгляни, как хороша земля у нас».Как будто слышу маму и сейчас.Какая синь! Конца ей нет и края.Лежит под нею светлая земля.Качает солнце светлое меня.Земля родная — люлька золотая.Какая синь! Конца ей нет и края.«Курлы-курлы...» — летит над нами вдаль.


1957

ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ! Перевод В.Сущевского

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия