Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

Золотой огонь, трещи,Сердце нам разгорячи!Мы, белее мерзлой рыбы,Без тебя пропасть могли бы! Выручай, выручай,Кипяти всесильный чай!С первой капли — только тронь! Будем жечься, как огонь;Со второй-то мы небось Станем быстрыми, как лось;С третьей капли — чудеса! — Полетим через леса,Мы с четвертой капли будем Танцевать на радость людям;С пятой капли ночью зимней Целоваться захотим мы,А с шестой —Вспыхнет кровь,Запоет в груди любовь!А с седьмой горячей капли Будем вечно жить, не так ли? Эй, трещи, огонь, трещи, Сердце нам разгорячи! Выручай, выручай,Кипяти всесильный чай!


1959

МИСНЭ. Перевод Д.Сухарева

Дремлет лес, легко дыша. В нем живет, я знаю, Миснэ, добрая душа, Женщина лесная.Ходит, веточки стройней, Где-то в снежной дали. Шубка вышита на ней Птичьими следами.Бисер искрится огнем,Весь в лучистых блестках... Так сияет ясным днем Иней на березках.Пусть ни солнца, ни лучей, Воет вьюга злая,А у Миснэ из очей Льется ласка мая.Все согреет этот взор,Все растопит синий.Холод сердца, лед озер,Старых прядей иней.Если больно от обид,Миснэ, беспокоясь,«Тюпын, тюпын»,— говорит,— «Милый, милый» то есть.Миснэ, Миснэ — дар людской, Светлая отрада!С Миснэ, ласковой такой, Ссориться не надо.А дружить с ней — значит жить С песней молодою,Как по Оби в лодке плыть Полою водою.Дремлет лес, легко дыша,В нем живет, я знаю,Миснэ, добрая душа,Веточка лесная.Только где ее искать?Лесу много, много!Слышишь, сердце, хватит спать, Нам пора в дорогу!


1959

БЕРЕЗОВЫЙ СОК. Перевод Вс.Рождественского

Нет еще кукушки в роще стылой,А уж грудь березы точит сок.Чуть пригубишь — прибывают силы, Словно мать дарует: — Пей, сынок!Но давно уже родной не стало,Прах ее береза стережет.Солнце новое над нами встало, Песни новые народ поет.Нет, я не один теперь на свете, Вихрь порой крутил мое житье,Но мне грели сердце люди эти, Чуткое Березово мое.Не они ли силы в грудь вложили? Березяне — близкая родня — Соком здесь березовым поили,На ноги поставили меня.Если песнь увянет от мороза,Я вернусь в родимый уголок,Где народа сердце, как береза, Расцветая, гонит сытный сок.Сок березы-матери — в нем сила. Запою, как прежде не певал,Чтоб метель над сердцем                                не кружила И крутой заслушался Урал.


1961

ПЕСНЯ ПРОБУЖДЕНИЯ. Перевод Н.Грудининой

Отрывок из поэмы

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия