Досуги, с. 3. Стихотворение служит вступлением ко всей книге, объединяющей разные произведения Попова (стихи, комическая опера «Анюта», комедия «Отгадай и не скажу», «Краткое описание славенского баснословия», представляющее собой своеобразный свод славянской мифологии).
Досуги, с. 17. Речь идет о книге «Ядро российский истории, сочиненное ближним стольником и бывшим в Швеции резидентом, князь Андреем Яковлевичем Хилковым в пользу российского юношества, и для всех о российской истории краткое понятие иметь желающих в печать изданное, с предисловием о сочинителе сей книги и о фамилии князей Хилковых» (М., 1770).
Написавший предисловие Г. Ф. Миллер ошибочно считал автором книги
Досуги, с. 18.
Досуги, с. 19.
Досуги, с. 30. Вольный перевод басни Х.-Ф. Геллерта «Die Nachtigal und die Lerche». Прозаический перевод этой же басни «Притча. Соловей» («И то и се», 1769, № 31, с указанием: «Переведено с французского из Геллертовых сочинений»), возможно, также принадлежит Попову.
Досуги, с. 51. Стихотворение служит своеобразным посвящением, предшествующим «любовным песням» и элегиям, напечатанным в «Досугах» (см. №№ 303—323, 344—345).
1. ТП, 1759, № 6, с 379.
2. ТП, 1759, № 9, с. 574, подпись ко всем шести эпиграммам и последующей «Эпитафии»: А. А.
8. ТП, 1759, № 9, с. 576.
9. А. Аблесимов, Сказки, СПб., 1769, с. 13, 15, 16.
9. А. Аблесимов, Сказки, СПб., 1769, с. 13, 15, 16.
9. А. Аблесимов, Сказки, СПб., 1769, с. 13, 15, 16.
12. РЗБ, 1781, лист 12, с. 92, без подписи. Поскольку лист 12 журнала целиком составляют тексты самого Аблесимова (как явствует из открывающих этот лист стихов издателя, т. е. Аблесимова), постольку авторство его не внушает сомнений. Сюжет этой сказки совпадает с описанием такой же проделки судей в заметке, опубликованной «Трутнем» Н. И. Новикова (1769, листы 33, 34).
13. Отд. изд., <М., 1777>, под загл. «Сатира на обычаи и нравы развращенных людей нынешнего века» (другая редакция). Печ. по «Творениям», ч. 4, М., 1797, с. 64, с примеч. к загл.: «Сия сатира есть первый плод автора в 1770 году. Она была уже напечатана против его воли в Университетской типографии у г. Вевера». Отд. изд. вышло без титульного листа. Место и год его напечатания дается по указателю В. С. Сопикова («Опыт российской библиографии»,ч. 4, СПб., 1905, с. 229, № 10146), ошибочно приписавшего сатиру В. В. Капнисту. В конце текста отд. изд. следующее примеч.: «Сочинена в Нагорнове. Продается у книгосодержателя Христиана Ридигера, в Немецкой слободе против часовой фабрики». Дата, указанная в «Творениях», вызывает сомнения: согласно этой дате возраст автора — 12 лет; это — либо ошибка, либо опечатка. С. А. Маслов относил написание сатиры к 1774—1775 гг. («Сын отечества», 1816, № 12, с. 199—200). Датируется не позднее 1774 г., времени написания «Сатиры к Музе» (см. примеч. 14) При подготовке изд. «Творений» первопечатный вариант сатиры был радикально обновлен автором. Например, от ст. 77 до ст. 166 текст в отд. изд. читался:
Александр Николаевич Радищев , Александр Петрович Сумароков , Василий Васильевич Капнист , Василий Иванович Майков , Владимир Петрович Панов , Гаврила Романович Державин , Иван Иванович Дмитриев , Иван Иванович Хемницер , сборник
Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Русская классическая проза / Стихи и поэзия