Граммон
— французский герцог, убитый в сражении при Фонтенуа.Лютто
— французский генерал-лейтенант, павший при Фонтенуа.Краон
— один из французских воинов, погибший в сражении 1745 г.«Меропа» —
трагедия Вольтера (1743).«Сирота»
— «Китайский сирота» (1755), философская трагедия Вольтера.Саббатьер
Ф. (1735—1807) — французский писательКлеман
П. (1707—1767) — французский писатель и критик.Гюберт
— Гибер; он был также автором трагедии «Бурбонский коннетабль».Байярд
Пьер дю Террай (1470—1524) — прославленный французский полководец, заслуживший прозвище «рыцарь без страха и упрека».Чтоб правда в мир ввела спокойствие желанно, От римского попа гонимо и попранно.
Так Костров ошибочно перевел, не поняв текста, слова Вольтера: «l'impraticable paix de l'abbe de Saint-Pierre» (т. е. «недостижимый вечный мир аббата де Сен-Пьера»).Екатерина II
родилась 21 апреля 1729 г.Там степи кровью воскипели.
Имеется в виду русско-турецкая война 1768—1774 гг.Олива
— символ мира.Смиряешь бурных вихрей спор.
Намек на подавление Пугачевского восстания 1773—1775 гг.Синай
— см. примеч. 21; здесь: священное место божественного откровения.Павел
I Петрович (1754—1801) — сын Екатерины II и Петра III, великий князь, с 1796 г русский император.Богиня телом и душею Тебе в супружество дана.
Имеется в виду вторая жена Павла, принцесса София-Доротея Вюртембергская, после перехода в православие — Мария Федоровна (1759—1828).Александр
I (1777—1825) — старший сын Павла I, русский император с 1801 г.; воспитывался под присмотром Екатерины II.Константин
Павлович (1779—1831) — второй сын Павла I, великий князьТы круглый в жизни год свершил.
В 1780 г. Константину исполнился один год.Вождь светил —
Феб.Весны прекрасной, безмятежной.
Константин родился весной, 27 апреля.Храм, Минерве посвященный
— Московский университет.Се двадесять пять лет свершилось.
В январе 1780 г. исполнилось 25 лет со времени основания Московского университета.Фессалия
— восточная часть северной Греции; здесь: синоним Греции.Москва! ты горестью кипела
и т. д. Речь идет об основанной в Петербурге по указу Петра I от 28 января 1724 г. Российской академии наук.Она рекла с высот престола
Московский университет был основан во время царствования Елизаветы Петровны.Живуща с ликом лучезарных
— живущая среди сонма богов: Елизавета умерла 25 декабря 11761 г.От всех градов российских спешно
и т. д. В Московский университет принимались молодые люди всех сословий (кроме крепостных); к слушанию лекций их готовили в университетской гимназии.Се равная тебе богиня
— Екатерина II.Ее любезный сын
— Павел I.Мария
— Мария Федоровна, жена Павла I.Тритонов одр
— море.Ты, шлем спасения приявши.
Речь идет о дворцовом перевороте 28 июня 1762 г.Рекла к ним с высоты твоей.
Имеется в виду Манифест Екатерины II от 28 июня 1762 г. о вступлении на престол и ее последующие законодательные акты.Орел державный —
герб Российской империи, двуглавый орел.И лет осмнадесять открыли.
Ода написана на восемнадцатую годовщину царствования Екатерины II.Пламенная война —
русско-турецкая война 1768—1774 гг.Благотворительный твой луч Лиется в чуждые пределы.
Имеется в виду вмешательство русской дипломатии в европейские дела (очевидно, в первую очередь — Тешенский мир, заключенный 13 мая 1779 г. между Австрией, Пруссией и Саксонией при гарантии России и Франции и прекративший войну в центральной Европе).От прочих стран народ течет
и т. д. Речь идет о колонизации Поволжья выходцами из Германии и других стран.В Египте чудные громады
— пирамиды.Но ты их зиждешь для отрады Несчастных, немощных людей.
Имеется в виду организация богаделен и воспитательных домов.Москва! в предтекший год ты зрела
и т. д. Открытие в Москве по указу от 2 апреля 1779 г. инвалидного дома для отставных неимущих штаб-и обер-офицеров.