Читаем Поезд в Невероятные места полностью

– Наверное, Почтмейстер. Уж поблагодари его за мудрые наставления. Не представляю, как бы мы без него справлялись, – съязвил Стонкер и повернулся к при-борной панели.

Сюзи поднесла трубку к уху:

– Алло?

– Посыльная Сюзи! – выдохнул Вильмот. – Какое счастье! Я переживал, что мы уехали без тебя! Не хотелось бы войти в историю как первый Почтмейстер, который растерял всех своих помощников в их первый же рабочий день!

– Не войдете, – сказала Сюзи, прекрасно понимая, что этого только чудом не произошло.

– Ты доставила посылку? Она расписалась?

Сюзи похлопала по выпирающему карману халата, и по спине пробежали мурашки.

– Ну… Да, но…

– Прекрасно! В таком случае поздравляю с успешной доставкой. Уверен, это лишь первая из множества!

– Не знаю, такая ли уж она успешная, – возразила Сюзи, накручивая телефонный провод на палец.

Ее снедало чувство вины, и она чувствовала себя как в ловушке. Это была ее первая доставка, а она уже украла снежный шар и нарушила клятву. Но лягушонок сам попросил, чтобы его забрали, а если беднягу отправили ведьме против его воли, то и за преступление это считать нельзя, правда? По крайней мере, за серьезное. Скорее небольшой проступок, который Сюзи позволила себе лишь ради того, чтобы избежать большего зла. Наверное. Так или иначе, оставлять лягушонка леди Сумрак было бы жестоко. Никто не заслуживает такого наказания.

– Нет? – с подозрением уточнил Вильмот.

– Когда мы уехали, леди Сумрак еще сердилась, – ответила Сюзи. – Очень сердилась.

На той стороне провода замолчали. После долгой паузы Вильмот спросил:

– Думаешь, она напишет на нас жалобу?

Сюзи помассировала переносицу, размышляя над тем, как ему ответить. Разумеется, как Почтмейстер, Вильмот знал, что делать в этой ситуации, и сумел бы ей помочь. Но вдруг лягушонок был прав? И Вильмот будет обязан вернуть посылку? Стоит ли рисковать?

– Да, вполне возможно, – наконец произнесла Сюзи.

– Ох-ох-ох, – разохался Вильмот. – Я еще ни разу не получал жалоб. Это же черное пятно на нашей репутации! – Он вздохнул. – Впрочем, это, пожалуй, было неизбежно. Ты все равно можешь собой гордиться. Теперь ты часть команды.

– Здорово, – сказала Сюзи и закусила губу. Ей было очень стыдно. – Что теперь?

– Ах да, наше следующее задание! Сейчас проверю по журналу… – Он зашуршал листами. – Это не доставка, нам надо кое-что забрать и… А! Это они.

– Кто они? – спросила Сюзи, крепче сжимая трубку.

– Наши самые преданные клиенты, – беззаботно откликнулся Вильмот. – Абсолютно безобидные.

– Безобидные, – слабым голосом повторила Сюзи.

Вдруг Стонкер прокашлялся, прерывая ее размышления.

– Передай Почтмейстеру, что без пункта назначения мы далеко не уедем, – сказал он и постучал пальцем по календарю.

Правда, теперь Сюзи рассмотрела его как следует и поняла, что никакой это не календарь, а миниатюрное табло с указанием маршрута. На нем все еще горели слова «ОБСИДИАНОВАЯ БАШНЯ» и были указаны «СРОК ДОСТАВКИ» и «ВРЕМЯ ПРИБЫТИЯ».

– Можешь не передавать, я все услышал, – сказал Вильмот. – Сейчас направлю.

Буквы на табло начали прыгать и меняться все быстрее и быстрее, складываясь в нечто нечитаемое. Вдруг все замерло, и Стонкер просиял.

– Видишь? – сказал он, с улыбкой показывая на «ВРЕМЯ ПРИБЫТИЯ». – Десять минут уже наверстали. Что скажешь?

Но Сюзи больше интересовало место, в которое они ехали.

– Топазовые Проливы?

– Все верно, – ответил Вильмот, все еще на проводе. – Плавать умеешь?

– Да, а что? – с опаской спросила Сюзи.

– Так, уточняю. Как приедем, забеги в В.О.С., и я все расскажу в подробностях.

– Куда забежать? – пролепетала девочка, но тролль уже повесил трубку.

Она положила телефон на место и в очередной раз задалась вопросом: во что же она ввязалась?

Стонкер потянул за короткую цепь, свисающую с по-толка, и свисток печально взвыл.

– Всегда приятно отсюда уезжать, – заметил он. – Вперед, к солнечным местам!

Сюзи вытянула шею и снова посмотрела в окно. И башня, и армия жутких статуй остались позади. Пустыня простиралась во все стороны, насколько хватало глаз, и ее скучный пейзаж разбавляли лишь железнодорожные пути и очередная арка тоннеля, ждущая впереди.

Девочка не доставала руку из кармана. Ей хотелось побыть одной какое-то время и поразмыслить над тем, как быть с лягушонком, которого она украла. Кто он такой и зачем нужен леди Сумрак? Скорее всего, старая волшебница не напишет жалобу, а сделает нечто куда более страшное, если доберется до Сюзи… Она поежилась.

Стонкер снова потянул цепь свистка, и поезд влетел в тоннель, оставляя пустыню далеко позади.

7

Запоздавший


Ледышки отскакивали от стен Обсидиановой Башни, как пули, влетали в статуи, откалывая острые края, и оставляли щербинки на гладких лицах воинов. Леди Сумрак они не касались, лишь кружились и проносились мимо, словно стаи рыбешек. Сама волшебница их даже не замечала. Ей было все равно, что вокруг – мороз или приятный летний ветерок, – разве что выражение лица ее больше подходило пасмурной погоде.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Клич Айсмарка
Клич Айсмарка

Где-то далеко на севере, за черными зубцами Волчьих скал, лежат загадочные Призрачные земли. Там живут вервольфы и вампиры — давние враги королевства Айсмарк. А еще духи, злые ведьмы и прочая нечисть. Никому не придет в голову по доброй воле соваться в это мрачное царство… Никому, кроме юной королевы Фиррины по прозвищу Дикая Северная Кошка. Ей едва исполнилось четырнадцать лет, когда она обменялась клятвами дружбы с королем вервольфов. А спустя всего несколько недель королева Айсмарка сама отправилась на север — искать союзников в предстоящей войне с безжалостной империей Полипонт. Но вервольфы сказали ей, что еще дальше на севере, в стране вечной ночи, среди снегов и льдов, обитает и вовсе удивительный народ — гордый, непокорный, могущественный, отточивший воинское мастерство в бесконечных сражениях с ледяными троллями. Вот если бы удалось заручиться помощью этих удивительных созданий…

Стюарт Хилл

Фантастика / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей