Семь дней не видал я любимой.Болезнь одолела меня.Наполнилось тяжестью тело.Я словно в беспамятство впал.Ученые лекари ходят —Что пользы больному в их зелье?В тупик заклинатели стали:Нельзя распознать мою хворь.Шепните мне имя Сестры —И с ложа болезни я встану.Посланец приди от нее —И сердце мое оживет.Лечебные по́боку книги,Целебные снадобья прочь!Любимая — мой амулет:При ней становлюсь я здоров.От взглядов ее — молодею,В речах ее — черпаю силу,В объятиях — неуязвимость.Семь дней глаз не кажет она!
Три желания
Перевод А. Ахматовой
1О, торопись к Сестре,Подобно посланцу,Вестей которого в нетерпенье ждет царь,Потому что он желает узнать их как можно скорее.Для него запряжены все упряжки,Для него приготовлены лошади,Всюду, где он находится, закладывают для него колесницы,Он не должен отдыхать в дороге.Кто достигает дома Сестры,Сердце того начинает ликовать.2Ах, если бы ты примчался ко мне,Как царский конь,Выбранный из тысячи упряжек,Украшение царских конюшен.Его кормят отборным зерном,Хозяин узнает его поступь;Когда он слышит свист хлыста,Его нельзя удержать.Лучший возницаНе может обогнать его.Сердце Сестры знает,Когда он недалеко от нее.3Ах, если бы ты устремился к Сестре,Подобно газели, мчащейся через пустыню,—Ноги ее устали, тело ее ослабело,Всю ее охватил страх.Охотники гонятся за ней, собаки окружили ее,Она не видна в облаке пыли,Место отдыха — только помеха в ее бегстве,А река стелется дорогой перед ней.Пусть ты достигнешь ее обиталищаБыстрее, чем твою руку четырежды поцелуют.Потому что Золотая так велела, друг мой.
Начало сладостных, найденных в письменах речений, начертанных писцом Некрополя Нахт-Собеком