Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

Без Энлиля, Могучего Утеса,Не выстроен город, не заложен поселок,110 Не выстроен хлев, не заложен загон,Вождь не возвышен, жрец не рожден,Не избран оракулом служитель храма,Нет в отрядах начальников войска.Потоки воды не отводят в каналы,115 Мол хвостом не врезается в море,Море насыпи не рождает.Глубоководные рыбы в тростниковых зарослях икру не мечут,Небесные птицы на земле просторной не вьют гнезда,В небесах грозовые тучи не раскрывают пасти.120 На ниве и в поле пестрый ячмень не колосится,В степи — краса ее — злаки и травы не зацветают,В садах деревья тяжелых плодов не рождают.Без Энлиля, Могучего Утеса,Богиня Нинту людей не косит,125 Корова в хлеву не приносит теленка,Овца в загоне не приносит ягненка,Люди, что множатся постоянно,127а Не изливают семя в слиянье,128 Звери, четвероногие твари,128а Не покрывают друг друга в случке.Энлиль! Твое совершенство заставляет умолкнуть!130 Суть твою не понять, не распутать нити,Нити в скрещенье, незримые смертным,Во славу божью твою — сражаться![168]Ты себе сам — господин и советчик!Твои замыслы кто угадает?135 Твои тайные силы никому не подвластны!Твой лик невидим ни одному богу!Верховный жрец, бог, Энлиль, — ты!Верховный судья небес и земли — ты!Твое несравненное Слово! Могуче оно! Как небеса оно! Как туча оно!140 По Слову твоему ануннаки-боги создают плодородие!Слово твое небесам — опора, Слово твое земле — основа!Небесам опора, небесам поддержка,Земле — основа неразрушимая!К небесам приближаясь, оно плодородно:145 Льет дождем с небес изобилие!К земле приближаясь, оно плодоносно:Плоды земли растут в изобилье!Слово твое! Плоды — оно! Слово твое! Зерно — оно!Слово твое — полноводный поток, жизнь всех поднебесных стран!……………………………………………………..153 [Мать] Нинлиль, твоя супруга, на небо похищенная тобою,В одеждах чистых, [прекрасных, светлых,]155 Избранница верная, тобой возвышенная!Ласковая, заботливая хозяйка Экура!Твоя советчица с речами мудрыми.Многомудрая, сладкоречивая,В чистом капище, священном капище, восседает рядом с тобою,160 С тобой говорит, подает советы,[Там], у солнечного восхода, определяет с тобою судьбы!Нинлиль! Владычица вселенной! Всех поднебесных стран хозяйка!Вместе с Могучим Утесом воспетая!Вершина, слово которой прочно,165 Помощница, чьи нерушимы речи,Чьи изречения мгновенны,Чьи намеренья — слова твердые!О, Могучий Утес, Отец Энлиль! Хвалебная песнь тебе — вот что превыше всего!

«Труд писцов, собратьев моих…»[169]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги