Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

О ветер! Повей, побеги, посмотриНа цветок и на облако в блеске зари.О пери! Позволь посидеть мне с тобойИ сиянием сердце мое одари.

Хорезми

Узбекский поэт

XIV век

{243}

Из «Книги любви»

Первое письмо

Мир, потрясенный чудом красоты,Пал перед войском прелести твоей!С тобой в сравненье гурия смугла,Луна Новруза — лук твоих бровей.Мой слух — Фархад, слова твои — Ширин.Твой чудный взгляд — кашмирский чародей.Приличествует родинка щеке,Твое подножье — голове моей.О, если б верным ты была верна!Душа сгорает от твоих речей…Твои глаза — нарцисса лепестки —Пронзают грудь, как лезвия мечей.Ты станом — кипарис. Твои уста —Цвет аргавана, нет, еще красней!Чем для меня запретней твой гранат,Тем жар любви в крови моей сильней!Китай, Кашмир тобой изумлены.Сражает льва стрела твоих очей.Твоей улыбкой сахар пристыжен,Терзает гурий неба зависть к ней.Твоя краса затмила семь миров,Пыль пред тобой целует сонм царей!В серьге твоей горит звезда Зухра,Планеты — стража у твоих дверей.Ты в царстве красоты — султан, о джан{244}!Ты вся — душа! О нет, — души милей!Не смейся! Гурии сойдут с ума,Увидев зубы, жемчуга белей!Все девы рая в множестве своемНе стоят завитка твоих кудрей.Мне без тебя не нужен горний рай, —Он без тебя геенны мне страшней!Вся кровь из сердца хлынет через край,Ковсара чистый замутит ручей…Нет человеку жизни без тебя!Жизнь без тебя не стоит двух грошей.Твой рот подобен Хызровым дырам,Твоя нога Каабы мне святей.Дай целовать ее! Бессмертье дай,Хотя б ценою тысячи смертей!О, боже! Как ты страшно хороша!На небе солнца не было светлей.Я — Хорезми, твой раб, изныл в цепяхНесчастнейшей, тягчайшей из страстей.

* * *

Дай, виночерпий, чистого вина!Пусть гости пьют, не грех — коль допьянаПромчится вереница долгих лет.От смерти никому пощады нет.Путем терпенья думал я пойти,Но нет терпенья мне на том пути!

Второе письмо

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже