Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Будь проклят свет, где ты рожден на свет,Будь проклят свет, где тьма, где правды нет.Кровавый хан — источник наших бед,Скажи, докуда нам терпеть, проклятый?Ты разорил аулы наших гор,Вверг в ад мужей, а женщин вверг в позор.Терпеть нам это все до коих пор?Когда же грянет грозный час расплаты?Давно в саду не слышно соловья.Давно в саду черно от воронья.Песнь не слышна за шумом их вранья.Поругано все то, что было свято.Пусть грянет гром, пусть превратится в прахВсе, что в твоих домах и закромах.Да будет страх в твоих пустых глазахИ все твое добро огнем объято.И пусть тебе все десять жен твоихРодят детей увечных и больных,И пусть на всей земле среди живыхНе будет друга у тебя и брата.Не знающий пути добра и зла,Зловещи и черны твои дела.Лишь шкура у меня еще цела,Поторопись, сдери ее с меня ты!Платок моей ты кровью обагрил,За все тебе я кровью заплатил,Прочь от меня. Довольно. Нету сил,Все то, чем я владел, тобою взято.О Шалбуз-Даг — священная гора,Какая нынче тяжкая пора!Мне неоткуда ждать уже добра,Вся жизнь моя погублена и смята.Что делать мне? Трясется каждый разМоя рука, когда беру я саз.Струится кровь из выколотых глаз.Вот что ты сделал, хан, мой враг заклятый!

Черна судьба

Черна судьба. Все повернулось вспять.Свет чуть блеснул, и черен мир опять.Будь проклят, хан, мне б век тебя не знать.Ты блеска дорогой алмаз лишил.Есть у иных отец, у тех родня,Но ни отца, ни брата у меня.И плачу я один, судьбу кляня.Будь проклят, хан, ты песни саз лишил.Есть у иных на свете добрый друг,Лачуга, сила двух прилежных рук,А у меня лишь горе и недуг.Будь проклят, хан, меня ты глаз лишил.Все позади, окончен путь земной.Ответь мне, хан, ответь, гонитель злой:За что все это сделал ты со мной?Всего, всего в недобрый час лишил!Ты отнял все, что даровал мне бог.Передо мною больше нет дорог.Саид Кочхюрский, стар я и убог,Будь проклят, хан, меня ты глаз лишил.

Григорий Сковорода

Украинский поэт

1722–1794

{530}

1

Ах, поля, поля зелены,Поля, цветами распещренны!Ах долины, яры,Круглы могилы, бугры!Ах вы, вод потоки чисты!Ах вы, берега трависты!Ах, ваши волоса,Вы, кудрявые леса!Жаворонок меж полями,Соловейко меж садами;Тот выспрь летя сверчит,А сей на ветвах свистит.А когда взошла денница,Свищет в той час всяка птица,Музыкою воздух растворенныйШумит вкруг.Только солнце выникает,Пастух овцы выганяетI на свою свирельВыдает дрожливой трель.Пропадайте, думы трудны,Города премноголюдны!А я з хлеба кускомУмру на месте таком.

2

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже