Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Стр. 629. Сунбуль — гиацинт.

Стр. 630. Шахимардон — селение в Ферганской области.

Гульхани Мухаммед Шариф — поэт XIX века, даты жизни и смерти неизвестны. Писал на узбекском и таджикском языках. Жил в Намангане и Коканде во время правления кокандского хана Омархана (1810–1822). Вначале работал банщиком, затем был принят во дворец Омархана в качестве воина (сарбаза). Вскоре проявил себя как талантливый поэт, остроумный в спорах и поэтических состязаниях. Основал жанр басни в узбекской литературе.

Стр. 631. Коканд — город в Ферганской долине, центр Кокандского ханства.

Махзуна (настоящее имя — Мехрибан; даты рождения и смерти неизвестны) — поэтесса XIX века. Писала на узбекском и таджикском языках. До нас дошли лишь отдельные стихотворения. Среди них — две таджикские газели, один узбекский мухаммас, одно узбекское и одно таджикское мушаира (стихотворный диалог) между Махзуной и Фазли.

Стр. 632. Мухаммас — стихотворение, состоящее из пятистрочных строф.

Надира (год рождения неизвестен, умерла в 1842 г.; настоящее имя — Махимар-сим) — поэтесса. Была дочерью правителя города Андижана. В 1808 году Надиру выдали замуж за Омархана. После смерти мужа престол перешел к ее четырнадцатилетнему сыну, но всеми делами управляла Надира. Она покровительствовала ученым и людям искусства. В 1842 году бухарский эмир Насрулла-хан захватил Коканд и, обвинив Надиру в нарушении законов шариата, казнил. Вместе с ней были казнены ее сыновья. До нас дошли сборники стихотворений Надиры на староузбекском и новоперсидском языках.

Махмур Махмуд (год рождения неизвестен, умер в Коканде в 1844 г.) — поэт-сатирик. Входил в группу прогрессивных поэтов (Гульхани, Гази и Хазык), противостоявшую придворным одописцам Кокандского ханства. Обличал знать, духовенство и хана. Стихи отличаются гуманистическими настроениями.

Стр. 635. Нехтеби — попугай в восточной. поэзии.

Стр. 636. Муфтий (муфти) — духовное лицо, объясняющее правила шариата, религиозного закона мусульман. Хаким — губернатор в эмирской Бухаре. Дервиш — мусульманский монах, член суфийского ордена.

Стр. 637. Суфий (суфи) — человек, исповедующий учения суфизма (религиозно-мистическое учение на Востоке). Миршаб — букв.: «господин ночи», полицейская охрана.

Камиль Хорезми Ниязмухаммед (год рождения неизвестен, умер в 1899 г.) — поэт и музыковед. Служил у Мухаммед-Рахим-хана II секретарем и правителем канцелярии. Знал классическое наследие прошлого, переводил с персидского языка. Рукописный диван (собрание сочинений) Хорезми хранится в Институте востоковедения АН Узб. ССР. Создал систему нот, известных под названием «хорезмских», и записал узбекские классические мелодии. Был талантливым художником и каллиграфом. Камиль — по-арабски «совершенный».

Стр. 638. Анка — мифическая птица-феникс, живущая на краю мира, на горах Каф. Хива — столица Хивинского ханства; ныне город в Хорезмской области Узб. ССР.

Мукими Мухаммед Амин-ходжа (1850–1903) — поэт. Продолжатель традиции Навои, Лутфи, Физули. Обогатил традиционную классическую лирику новым социальным содержанием — сочувствием к простым людям. Лирика Мукими отличается богатством жанров (газель, мухаммас, рубай) и высокими художественными достоинствами.

Стр. 641. Искать заставит падишах — меня ищите вы. — Намек на то, что Мукими вынужден был какое-то время скрываться от преследования властей.

Стр. 643. Анаша — наркотик, чаще всего маковый сок.

Фуркат (настоящее имя — Закирджан Халмухамедов; 1859–1909) — поэт, мыслитель, публицист. Родился в семье мелкого торговца-ремесленника. Учился в Коканде, изучал арабский и персидский языки и классическую поэзию Востока. Здесь же начал писать лирические и сатирические стихи. Много путешествовал по Индии, Аравии, Турции, Греции, Болгарии, откуда присылал стихи-репортажи, публицистические очерки и путевые заметки. Фуркат выступал как представитель и глава просветительного движения. Идеи Фурката и его единомышленников сыграли значительную роль в развитии узбекской литературы, философии, педагогики.

Стр. 645. Саади (род. между 1203-1210-1292) — крупнейший персидский и таджикский поэт. Фирдоуси Абулькасим (ок. 940-1020 или 1030) — крупнейший персидский и таджикский поэт. Хафиз Шамседдин Мухаммед (ок. 1325–1390) — крупнейший персидский и таджикский поэт.

Стр. 646. «Шах-наме» («Книга о царях») — название нескольких прозаических и стихотворных сводов, в которых были собраны мифы, сказания и псторические хроники иранских народов. Самым значительным из них является эпопея Фирдоуси. От остальных сводов сохранились лишь фрагментарные пересказы отдельных отрывков в трудах различных авторов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия