Читаем Поэзия Серебряного века полностью

Из Англии по Атлантическому океануНа корабле плыву домой.Я накурился и немного пьяныйКачаюсь бешено с кормой.Вся – как бердслейская виньетка[162]Незнаю молодо или старо —На палубе сидит брюнеткаС шотландских островов.Гуд дэй. Приподнимаю шляпуНебрежно кэпстэном[163] дымя —У ног ее терьерик лижет лапуСвоей уютностью томя.Брюнетка что то говоритИ хочется мне петь.На солнце золотом горитНачищенная медь.Я на барьер слегка прилегВстречая вихрь теченийМой глаз прищуренный далекОт пошлых приключений.В России тягостный царизмСкатился в адский люк —Теперь царит там футуризмКаменский и Бурлюк.Брюнетка что то говорит.Румяна – как заря.И я готов держать париЧто вообще все зря.У мачты белый капитанУперся вдруг в бинокль.Какой то пьяный шарлатанРисуется в монокль.Какое дело мне до всех —Уайльд иль Дарвин Чарльз.И лень подумать – в чем успех.Насвистываю вальс.В России буду жить в лесуОхотиться на зайцев.Есть ветчину и колбасуИ огурцы и яйца.Мои культурные путиПолны чудес наитий.Я гордо славлю примитив —Гогена на Таити.Брюнетка снова говорит.Гуд бай. Мне надоело.Скорей бы ночь на фонариЧулки свои надела.1918

Метель

Лиде Цеге[164]– звучальной встрече

Инеет иней.Кружится снежноВ окно мятежная метель.Я слышу Имя —Сквозь свист небрежный —Святое имя, как мой Апрель.Инеет иней.Снегом звезднымПлетутся в окнах кружева.Я слышу Имя.Сном морознымМоя судьба закружена.Инеет иней.Я будто путникСбился с дороги и без огня.Я слышу Имя —Как струны лютни —Чудо спасет Поэта меня.Инеет иней.И я один ведьИ ты ведь лебедь – Всегда одна.Пьянеет Имя.Я тоже лебедьНа небе жолтая луна видна.Инеет иней.В своей избушкеЯ у окошка – весь роковой.Я слышу имя.Тепло к подушкеПрижался белой головой.Инеет иней.Взвивает сноваМетет мятежная метель.Я слышу снежно словоКинь ей —Отдай свирельный свой Апрель.Инеет иней.Утром солнечнымПусть увезет судьба хранимая.Я слышу Имя.Путем окольничнымПриеду вольничать любимая.1918

Велимир Хлебников

(1885–1922)

“Колумб новых поэтических материков”, по выражению Маяковского, создатель “целой периодической системы слова” – Велимир (Виктор Владимирович) Хлебников при жизни был признан не многими. Поэт-экспериментатор – он много сделал в области реформы поэтического языка. Он, как писал Мандельштам, “возился со словами, как крот, он прорыл… ходы для будущего на целое столетие”.

До сих пор считается, что уникальный характер творчества Хлебникова затрудняет восприятие его поэзии для широкого круга читателей. Хлебников использовал свободный интонационный стих, искал новые типы рифм, стремился постигнуть внутренний смысл слов, изобретал неологизмы, сохраняя при этом пристрастие к архаической лексике.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия