Читаем Поэзия США полностью

О музы, баловницы славы древней,Что чтимы городами и деревней,Ее визита выдам вам секрет,Тем более для вас в том тайны нет.Скажите, досточтимые, на милость, —Зачем она к отчизне устремилась?Не потому, что, шар оплыв земной,Она за чудом приплыла домой,Не для того, чтоб адресов на тридцатьНаправить гордо карточки и скрыться,Остановиться, сделать ручкой жестИ прошуршать парчой на весь подъезд,Привлечь вниманье щеголей банальныхИ дурочек затмить провинциальных,На скачках местных первенства достичь,Потом произнести жеманный спичИ веер взять, показывая руки,И выйти в круг, заслышав танца звуки, —Или сидеть с тоскующим лицом,Но всякий промах подмечать тайком,Или беседу повести о нравах,О зле, добре, о правых и неправых,Об обществе, об общем и своем,Все перебрать: обеды, мебель, дом,Покуда с возмущением не глянутВсе те, кто не был ею упомянут,Дар гордого Нанкина чай глотнуть,Уйти и на прощанье подмигнуть…Жаль тратить годы и открыток ворохВот так, начав молчаньем, кончив в ссорах,И наконец оставить дружбы пирС досадою на небеса и мир.У нас в привычке — дни или минутыС веселым сердцем посвящать кому-то,В содружестве сердца соединятьИ вид всегда небрежный сохранять,Касаться лишь доступных всем реалий —Как-то вопрос супружества, морали,Всех оделять симпатией своей,Облагородив дерзкий пыл страстей,Забавиться и быть забавным — то естьСтрой привносить в общественную совесть,Смеяться и с достоинством пройтиВсе рытвины на жизненном пути,За стол гостеприимный сесть обедать,Манящих лакомств родины отведать,Всем отвечать с акцентом добродушным,Не огорчать уходом нерадушным,С людьми поладишь — жизнь пойдет на лад,Год проведешь среди земных услад.О, трижды эта жизнь благословеннаВ довольствии и тишине блаженной,Где вещь любая светит и цвететИ лишь порой придет волна невзгод —В родном краю, где нежно смотрят весныНа землю молодости плодоносной,Где чувствуешь тепло со всех сторонИ всякий путь огнями озарен,Где даже в час, как буря завываетИ белый парус нежно надувает,Спокоен мир, и полная лунаНад цепью островов наклонена,И серебристым лунным светом полныЧуть видные на синей глади волны.И в час, когда над родиной покойИли когда бушует вал морской,Взгляд узнает знакомые пунктиры —Родимых берегов ориентиры.<p>ДЖОН ТРАМБУЛЛ</p><p>© Перевод А. Эппель</p><p>ИЗ ПОЭМЫ «РАЗВИТИЕ ТУПОСТИ»</p>Том Болвэйн
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги