Читаем Поэзия США полностью

        Судья атласов и шелков,Шнурков знаток и башмаков,Провидица, посколь провидит,Когда и что из моды выйдет,И знает, из каких сторонПолучен лиф или роброн,И угадает до минуты,Когда укоротишь длину тыСогласно моде. Все бы радЕе дотошный узрить взгляд.(Так муха видит каждый атомОсобым зренья аппаратом).Не жаль труда ей посвятить,Дабы товарок просветитьО том, что́ модно; перепискаВедется ею в части сыскаВсех сведений о всех балах,О том, что носят при дворахИ что предпочитает свет:Какой корсаж, какой корсет,Каких шелков ввезли купцы?И — как с чепцами? Что чепцы?А стиль? А что насчет манер?Чем обольщаем кавалер?Насколь жеманен нынче взгляд?Как белятся? Что говорят?Как поощрять? Как трепетать?Как чувства нежные питать?        Вот в воскресенье наша дева,Одета — что там королева! —(Приехал в город гость как раз),Весь день воскресный напоказПроводит в церкви без забот,Ведь молится во храме тот,Кто ищет господа в приделе, —Красотки же при ратном деле;Соперничеству и кокетствуМестечко есть и по соседствуС благочестивостью, и намКорить негоже прытких дам,Поскольку в воскресенье тутВенчается недельный труд.        Здесь — штурм. А крепостью стоятНапротив кавалеры в ряд.И входит женский эскадронВо храм, весьма вооруженОружием любви. Как шлемы,Чепцы на них любой системы,Шелка штандартами горят,Вуали, как значки, летят,И тяжкие мортиры шармаПовыкачены вдоль плацдарма.        Как в годы оны европейцы,Боясь, что их прибьют индейцы,С собой таскали ружья, такПсалтирь, тавлинка и табак —Оружьем стали церкви грозной,Сейчас, как встарь, победоносной,Где богослов, как дикобраз,В коллегу мечет иглы фраз.Но что нам в том! ПообличаемМы обольстительниц за чаем;Жеманство сплетню тут сластит,Злословье же — что твой бисквиту— Ах, новость! — слышен пылкий вздор. —В три фута шляпы носит двор;Внутри там проволока! КистиСвисают вниз, Исусе Христе!Чудесно! Грация сама!Весь город просто без ума!Вы были на балу вчера?Как Хлоя вам? Страшна, стара!Прошли ее семнадцать лет.Еще бы! Этакий скелет!А Фанни? В нынешнем сезонеВот-вот из Бостона. В бонтонеОна — хи-хи! — узнала толк,Ведь там же квартирует полк!А Селия! Мила собой,Когда бы не была рябой;Схватила оспу и — ряба!Увы, жестокая судьба!А Долли! Дику шлет посланья,Но — без взаимопониманья!Однако это под секретом, —Ни слова никому об этом!А Сильвия? Не знает меры!И что в ней видят кавалеры?!Вот разве, — если верить Гарри, —Она прелестна в будуаре!..        Но отвлечемся хоть на миг,Ведь наши дамы — чтицы книг.Мозгам же их вредит, как яд,То, что читают и что чтят.Хоть в сочинениях блистаетМир, какового не бывает,Хоть пылко читанный роман —Прельстительной любви дурман,Но все мечты пустых франтихВ аркадских долах бродят сих.Любая, начитавшись, нынеСебя равняет к героине —Столь одинаковы — мой бог! —Их взгляд, улыбка и кивок,Что всякий повергайся ницПред идеальной из девиц!        Так Гарриет, прочтя немало,Себя Памелой представляла,Чья нежность черт, чей стиль причудЕе дурманят и влекут.Она, взирая в зеркала,Себя с ней схожею сочла;А буде так, то, значит, он —Ловлас ли или Грандисон —Нигде, как в свете. Там тотчасПоклоны пудреных пролаз,Рой жаждущих любви мужчин,Глупцов, спесивцев, дурачин…Нет, даже лампа в час ночнойТакой не привлекала рой,Ни даже трубка, где разрядСоломинки сбирает в ряд(Одно с другим я все ж сравнюПо электрическу огню).О, как дурацки колпакиТолпятся у ее руки,Какие тут поклоны бьют!Обеты нежные дают!Какие сделки тет-а-тет!Каких тут только вздохов нет!Как надобно интриговать,Чтоб с нею раз протанцевать!Записок пылких сколько! В нихЧто ни записка — акростих.А комплименты, где ЕленаС Венерой вкупе посрамленна!Что за умы сглупели нынеОт общих мест про «лик богини»!А слов игра про «страсти пламя»,Сравненья с солнцем и звездами!Как мстят, вздыхают, пылко врут,Как чахнут от любви и мрут!        Но дивных лет пропал и след,И кавалеров больше нет!Старенье повергает в дрожь,Красавиц новых сколько хошь.Не взглянешь в зеркало — морщинПоболе стало, чем мужчин;Так Сатана, по утвержденьям,Своим чурался отраженьем.        И вот уж наша чаровницаКолпаконосцами не чтится,Из списка граций и богиньОна изъята, как ни кинь,И всех поклонников — мой бог! —Зрит у соперницыных ног.Стал суетой (с ее же слов)Обряд собраний и балов,Блеск раскрасавиц расписных,Лоск кавалеров записных.Одеждой не надеясь скрытьТо, что сумели годы взрыть,В ночном чепце, страшна как бес,Весь день, презревши политес,Она проводит. Лохмы, космыЗрим вместо прибранных волос мы,Корсет в отставке — он теснит,Фуляр куда-то набок сбит,А прочий стыд и прочий срамВообрази, читатель, сам;Вид — словно год, как вышла замуж,Неприбранность такая там уж.И нет себя бы поберечь,Она злословит бесперечь,Весь мир бранит, всех дам порочитИ кары за грехи пророчит.
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги