Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Нет! Хватит волн морских,[87]Докучных берегов,Подводных скал крутых,Неверных маяков!Я насмотрелся ихЗа все свои блужданья.Судьбы превратности познавИ в милый Лимузен попав,Там честь и радости стяжав, —Воздам молитвой дань яЗа то благодеянье,Что я вернулся, жив и здрав.Владыку дней моихВосславить я готов,Вновь, после бед лихих,Свой обретая кровИ сад, что, свеж и тих,Струит благоуханьеСвоих простых цветов и трав,Красою скромною поправКичливый блеск чужих держав.А Донны обаянье!Ее очей сиянье,Ее дары и кроткий нрав!Пускай звучит мой стих,Нежданным счастьем нов,Среди бесед живыхПри лучшем из дворов,Где для сердец людскихСвященны предписаньяЛюбви — источника всех прав.Под звон ручья среди дубравБрожу, забвению предавИ барки колыханье,И шторм, и злодеяньяМорских разбойничьих орав.Кто ради дел святыхИскал чужих краев, —За гробом ждет такихПрощение грехов.Но кто, в разбое лихИ жаждая стяжанья,Решится, совесть потеряв,Пиратский соблюдать устав, —Тот, в битвах, в бурях доконавСебя и достоянье,Умрет без покаянья —Вот вся цена таких забав!

УК ДЕ ЛА БАКАЛАРИА{17}

* * *

Вместо нежного привета[88]Ей, царице всех услад,Чтоб забыться, песнь рассветаЯ сложу на новый лад.Лунный свет забрезжил где-то,В птичьих трелях дремлет сад, —Так мне тяжко бденье это,Что заре я был бы рад.О, боже, какНаскучил мрак!Как я жду рассвета!Хоть Евангельем осмелюсьЯ поклясться:[89] ни Андрей,[90]Ни Тристан или Амелис[91]Даме не были верней.Строки «Pater noster»[92] пелисьНаново душой моей:«Господи, qui es in coelis[93],Дай увидеться мне с ней!»О, боже, какНаскучил мрак!Как я жду рассвета!Среди гор, в морской стихииНе умрет любовь моя,И, наветчики лихие,Верить вам не буду я!Провожу уныло дни я,Без еды и без питья.К ней от стен Антиохии[94]В смертный час помчался б я!О, боже, какНаскучил мрак!Как я жду рассвета!Брал я с бою замок грозный,Мне не страшен был медведь,Леопард неосторожныйПопадал мне часто в сеть, —Пред любовью же ничтожнаМощь моя досель и впредь:Трепет сердца невозможноНи унять, ни одолеть!О, боже, какНаскучил мрак!Как я жду рассвета!

КАСТЕЛЛОЗА{18}

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги