Читаем Поэзия в переводах А.И. Гитовича полностью

Ивы зелены[44]Мы расстаемся весной,За вином расстаемся,За чаркой хмельной.И по древней дорогеТы с лютней пойдешьЧерез сотни ущелий,Бросающих в дрожь.Здесь деревьяПод теплым цветут ветерком,А туда ты пойдешьПод осенним дождем.Но в ЧанцзянеНаступит зато благодатьИ собаки там будутНе лаять, а спать.[45]<p>Беседка Лаолао<a l:href="#n_46" type="note">[46]</a></p>Здесь душу ранитСамое названьеИ тем, кто провожает,И гостям.Но ветер,Зная горечь расставанья,Все не даетЗазеленеть ветвям.[47]<p>Посвящаю Мэн Хао-жаню<a l:href="#n_48" type="note">[48]</a></p>Я учителя МэнПочитаю навек.Будет жить его славаВо веки веков.С юных летОн карьеру презрел и отвергСреди сосен он спитИ среди облаков.[49]Он бываетБожественно пьян под луной,Не желая служитьЗаблудился в цветах.Он — гора.Мы склоняемся перед горой.Перед ликом егоМы лишь пепел и прах.<p>Шутя, преподношу моему другу Ду Фу<a l:href="#n_50" type="note">[50]</a></p>На вершине горы,Где зеленые высятся ели,В знойный солнечный полденьСлучайно я встретил Ду Фу.Разрешите спросить:Почему вы, мой друг, похуделиНеужели так трудноСлагать за строфою строфу?<p>Провожаю Ду Фу на востоке округа Лу у горы Шимэнь<a l:href="#n_51" type="note">[51]</a></p>Мы перед разлукойХмельны уже несколько дней,Не раз поднималисьПо склонам до горных вершин.Когда же мы встретимсяСнова, по воле своей,И снова откупоримНаш золоченый кувшин?Осенние волныПечальная гонит река,[52]Гора бирюзовоюКажется издалека.[53]Нам в разные стороныВелено ехать судьбойПоследние кубкиСейчас осушаем с тобой.<p>Посылаю Ду Фу из Шацю<a l:href="#n_54" type="note">[54]</a></p>В конце концов для чегоЯ прибыл, мой друг, сюда?В безделье слоняюсь здесь,И некому мне помочь.Без друга и без семьиСкучаю, как никогда,А сосны скрипят, скрипятПо-зимнему, день и ночь.Луское пью вино,[55]Но пей его хоть весь деньНе опьяняет оно:Слабое, милый друг.И сердце полно тоской,И, словно река Вэнь[56],Безудержно, день и ночьСтремится к тебе — на юг.<p>Шутя, посвящаю Чжэн Яню, начальнику уезда Лиян<a l:href="#n_57" type="note">[57]</a></p>Тао — начальник уездаИзо дня в день был пьян,Так что не замечал онОсень или весна.Разбитую свою лютнюСлушал, как сквозь туман,Сквозь головную косынкуВино он цедил спьяна.Лежал под окном у домаБеспечный поэт седой,Себя называл человекомДревнейших времен земли.…Когда я к тебе приедуОсенью или весной,Надеюсь, что мы напьемсяВ славном уезде Ли.<p>Жене<a l:href="#n_58" type="note">[58]</a></p>

Весь долгий год

Я пьяный, как обычно.

Так — день за днем.

И все признать должны,

Что мы по сути дела

Не отличны

От Чжоу Цзэ[59]

И от его жены.

<p>Воспеваю гранатовое дерево, растущее под восточным окном моей соседки<a l:href="#n_60" type="note">[60]</a></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики