Читаем Поговорим опять полностью

Серый месяц пришел из-за туч,А ты снова сидишь одна.Ждешь, когда солнышка лучпоскорее коснется окна…Ты о чем-то мечтаешь,И в небо глядишь,В это звездное небо мечты…А вокруг озаряетНебесную тишьСвет слепой синеокой Луны.Ты мечтаешь о нем о прекрасном героеИз далекой страны океанов,Оглянись же скорей,Он стоит на пороге,Твой любимый герой, Татьяна!

Ёж

Среди мышей, крысят и прочих мелкихЖил их начальник Ёж,И все ему казалось невтерпёж!Особенно ему хотелось драться,Когда другие звери веселятся.И вот однажды на весельев Новый годСобрался мелкий наш веселенький народ.И хохотать, и петь, и веселиться,И в масках друг над дружкой подразниться.А Ёж услышал шум и смех, и заорал:«Пусть ваши лопнут все кишки!»Не надо зла желать под Новый год!Ведь чучело Ежамышиный наш народСмотреть идет в музей!Здесь все, увы, не дураки,А у кого-то лопнули кишки!

Кто за премией?

Где тут очередь? Кто за премию борется?Я хочу вас спросить: «Кто первый?»Пусть удача лицом поворотится,И покрепче пусть станут нервы.«Нету премий! Уйдите все!» —Скажет нам человеческий фактор.И останется выть при лунеПлодовитый и сочный автор!

Цапелька

В овраге, средь дубов,Средь родниковых вод,Чапура косолапая жила.И думать Цапля не могла,Что Аист ей подрежет путь…Беги же поскорее, как-нибудь!И в Аиста та Цапелька влюбилась,И нарядилась, и причапурилась…Ну в гости звать его!И Аист тут пришел!Обидно ей, а нам смешно до слез,Ведь Аист Цапельке ребеночка принес!

Я вышла замуж бы

Я вышла замуж бы за дипломата…Но где он? За границей ведь живет!И не хватает мне благого мата:Ведь не приедет и меня не заберет!Я вышла замуж бы за депутата…Но где он? Сам политприват!Я для него, простите, не богата,Но а зачем? Ведь он и так богат!Я вышла замуж бы за президента…Но не свободен нынче президент!Так выйду все равно за резидента!Ты стань моим, любимый резидент!

Кто ты?

«О, как зовут тебя, мое видение? —Спрошу я в тишине, любя…Послышится ответ: «Гортензио!»И будешь прав, и так зовут тебя.А может быть, тебя зовут Нарциссом,Который всех вокруг бесил…Не будешь лишь божественным Парисом,Что милую Елену веселил!Ты уж ко мне не воротишься,Ты -боль моя, мой крик души!Увидишь, пройдешь, поторопишься,Не скажешь мне: «Здравствуй!» в глуши.

И снова мороз…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия