Однако погоня не прекратилась. Всадники все еще вылетали из темных городских улочек, стреляя на ходу. Пули то свистели над их головами, то впивались в кузов.
— Все в порядке, — проговорила Франческа, спокойная как всегда. — Машина сзади обшита стальным листом. За спинкой заднего сиденья тоже стальной лист. У них ничего не выйдет.
Урча, как довольный кот, автомобиль скользил по песку, легко преодолевая препятствия. Это походило на свободный полет птицы. Уэлдон покосился на Франческу. Что и говорить, водитель у них был классный!
Йоррэм приподнялся на заднем сиденье.
— Возьми левее, — скомандовал он, — опиши полукруг и опять езжай прямо. Держи курс на два больших дерева. Там нас должна поджидать барка.
Неожиданно перед ними блеснул луч света. «Стой! Или я буду стрелять!». — услышали они вскрик на правильном английском языке. Но стрелой промчались мимо. Сзади раздалась беспорядочная стрельба, и множество пуль ударило в машину. Если бы не стальная обшивка, они бы стали покойниками!
— Пограничный патруль! — бросила девушка сквозь зубы.
— Но это же Мексика!
— А им наплевать!
И тут перед ними вспыхнули два прожектора. Блеснула протянутая между ними цепь.
— Стой! — прозвучал грозный окрик, и вслед за ним раздались два предупредительных выстрела.
Казалось, положение безвыходное. Машина летела на большой скорости. Врезавшись в тяжелую цепь, она неминуемо перевернулась бы и те, кто сидел в ней, были бы смяты в лепешку.
Но Франческа, тормознув, резко свернула налево. Автомобиль занесло. Он накренился, чуть не завалился набок, зашатался и все-таки выровнялся, стал вновь легко набирать скорость, подчиняясь твердой руке водителя.
Волна пыли шла перед ними и позади них, приглушая окрики пограничников. Стрельба, однако, не прекращалась, пули жужжали как шершни.
Затем перед ними вытянулась какая-то тень. Если меските — им конец. Если нет — возможно, прорвутся.
Слава Богу, это оказался не меските. Заросли кустарника мелькали и исчезали, а могучая машина продолжала нестись с головокружительной быстротой, оглашая окрестности победоносным ревом.
Резкие звуки стрельбы все еще были слышны. Должно быть, в засаде сидело не меньше дюжины стрелков. Но теперь беглецы были уже недосягаемы и в безопасности. Они снова ехали по пустыне среди зарослей кустарника, шурша шинами по песку.
Луна стояла высоко. Не удержавшись, Уэлдон оглянулся и посмотрел на Дикинсона. Тот комфортабельно расположился в углу заднего сиденья, сложив руки на коленях, и улыбался. По его виду никак нельзя было сказать, что он только что подвергался смертельной опасности. Юноша даже ощутил нечто вроде уважения к этому человеку.
— Франческа! — воскликнул в этот момент Йоррэм, прилипнув к заднему стеклу. — Ты сногсшибательна! Ты просто чудо! Золотая девочка! Вытащила нас! А теперь держи прямо, вверх по течению. У нас остается еще один шанс. Если там ждет засада, повернем назад в Мексиканские горы. Тогда — как повезет!
Франческа кивнула и прибавила газу, так что песок разлетался из-под колес в разные стороны. Сила характера этой девушки была поразительна. Спустившись по длинному склону, они поехали вдоль реки по направлению к двум деревьям. И там увидели знакомый, радующий глаз корпус большой барки. В лунном свете обозначилась чья-то тень.
— Мы здесь, Чарли! — завопил Йоррэм.
— Да! Да! Слышу!
Возле Чарли выросла еще одна тень.
Спустившись с насыпи на тормозах и перевалив через сходни, они очутились наконец на барке. Мотор ее работал еле слышно.
Франческа повернулась к Уэлдону.
— Осмотрите старушку, — попросила она, кивнув на машину. — Мне кажется, сзади лопнула шина.
Так оно и было — от шины остались одни клочья!
Пока барка готовилась отойти, мужчины подняли машину домкратом, заменили колесо. Закончив работу, Уэлдон убрал инструменты. Обернувшись, увидел, что Дикинсон стоит рядом с сиденьем водителя, протягивая руку. Франческа слегка коснулась ее.
— Ладно, — сказала она. — Но вы лучше приберегите свои благодарности для Йоррэма. Я всего лишь рядовой исполнитель…
Барка уже вышла на середину реки, когда девушка крикнула:
— Йоррэм!
— В чем дело? — отозвался тот.
— Смотри! Мне кажется, там мелькают огни.
Все напрягли зрение, вглядываясь в противоположный берег. Там вновь промелькнули огни. Кто-то приближался к реке на огромной скорости.
— Опять пограничники! — вздохнула Франческа. — Вцепиться намертво — вот их девиз!
Глава 37
ЧЕЛОВЕК БЕЗ СЕРДЦА
Только-только вроде бы все успокоились — и на тебе!
Яркий свет фар летящей по пустыне машины, а они, как правило, не носятся по ней с такой скоростью, означая только одно — пограничники кого-то ищут.
Двигатель на барке работал на полных оборотах. Отклонившись от курса, барка резко рванула к берегу. Заскрежетав днищем по песку, благополучно уткнулась в берег. Нос ее круто задрался вверх.
— Приехали! — усмехнулась Франческа Лагарди, оглядывая результаты этого маневра.
— Ничего себе приехали! — вспылил Йоррэм. — Черт бы их всех побрал! Ну, они у меня попляшут!
Но никто не обратил внимания на его угрозы, с барки быстро сбросили сходни.