Читаем Поймать наследницу, или Билет в высший свет (СИ) полностью

— Так что, мне теперь мальчиком на побегушках быть? Я не за этим к вам пришёл! — ещё больше насупился Джосс.

— Кажется, ты пришёл ко мне, потому что оказался в бедственном положении, совсем один в незнакомом городе? Или я что-то путаю? — Лестер прищурился. — Ты можешь уйти и слоняться по улицам, пока не закончатся деньги. А затем попасть в какой-нибудь нищенский приют или работный дом. Выбирай.

— Ладно, ладно! — парень вскинул руки, быстро оценив перспективы. — Я понял. Начать с малого…

— Именно, — Лестер удовлетворённо кивнул. — Да, я мог обратиться к знакомому констеблю из участка комиссара Нэллада. Но всегда есть опасность, что он же доложит начальству о моих расспросах. Не со зла, конечно, а просто из желания угодить всем сразу. А я хотел кое-что проверить. И заодно увидел тебя в деле.

— Но если бы тот комиссар поехал не туда, куда вам нужно?

— Значит, ты наблюдал бы за ним до тех пор, пока он не поехал бы “туда”. Это, знаешь, очень полезно: терпение и наблюдательность.

Джосс пятернёй растрепал вихры на макушке.

— Кстати, я могу пожить в конторе? Ну, пока не начну зарабатывать, чтобы мне хватало на съём комнаты? Пойти мне некуда. А миссис Риара на меня сильно ругалась утром.

— Вообще-то тут не ночлежка, — нарочито строго заметил Лестер. — Но, думаю, на некоторое время ты можешь остаться. Только не суй нос, куда не следует. Я передам Риаре, чтобы она больше тебя не гоняла.

Податься мальчишке пока и правда было некуда. И пусть он хорохорился, а денег у него явно меньше, чем он хотел показать. Скорей всего, их и вовсе нет. Так что придётся наказать секретарю кормить мальчика, пока он не станет способен обеспечивать себя сам.

В дверь размеренно и уверенно постучали — так дедала только Риара. Она вошла и, чопорно сложив руки одна на другую, доложила:

— Вас хочет видеть его сиятельство, граф Этелхард, — недовольно скривила губы. Зная некоторые подробности жизни Лестера, о которых он счёл нужным рассказать, она недолюбливала его отца. И настороженно относилась к каждому его появлению в конторе.

— Я могу его не пускать? — произнёс Лестер так громко, чтобы было слышно в приёмной.

— Думаю, нет, — раздалось оттуда.

И в кабинет, слегка оттеснив Риару в сторону, вошёл граф Этелхард. Ему даже пришлось пригнуть голову, чтобы макушкой не задеть притолоку. Отец небрежно махнул рукой на секретаря, прогоняя её, но та не сдвинулась с места.

— Идите, Риара, — отпустил её Лестер. — И ты, Джосс, иди. Скоро приедет Имон, и ты отправишься в тренировочный зал. Посмотришь на разминочные бои, чтобы понимать, что тебя ждёт.

Мальчишка кивнул и, вскочив с места, бочком покинул кабинет, стараясь даже не дохнуть на графа. Тот наблюдал за ним с возрастающей подозрительностью во взгляде.

— Всё с беспризорниками и маргиналами возишься? Когда тебе это надоест? — проговорил он, когда ликанит пропал с глаз.

— Наверное, не раньше, чем в тот день, когда тебе наскучит отчитывать меня. Теряюсь в догадках, что ты хочешь сказать мне на этот раз.

6.5


Отец прошёл дальше и, слегка брезгливо осмотрев кресло, в котором только что сидел Джосс, опустился в него.

— Слышал, ты интересуешься домом Брорнаредов? — он поднял на Лестера совершенно нечитаемый взгляд. Вместе с драконом они отлично умели владеть собой. Но если вывести графа из себя, он спалит всё вокруг без жалости.

— Мне он нравится. У Армэля проблемы с уплатой долгов. Я просто оцениваю перспективы.

— Знаю я твои перспективы! — отец вдруг хлопнул по столу ладонью. — Ты затеял опасное дело. И поверь, если не перестанешь копаться в том, что уже давно кануло в лету, всё это обернётся одними неприятностями.

— Предлагаешь смириться… — Лестер хмыкнул.

— Такое случается. Что дракон не инициируется и не устанавливает связь с сарканом. В этом нет ничего катастрофического. С твоим умом ты мог бы и в таком положении прекрасно устроиться!

— Что я и сделал, — Лестер обвёл рукой свой просторный кабинет.

Он не любил излишнюю роскошь, он был обставлен без кичливости, но так, чтобы статус хозяина был сразу заметен.

— Ты циркач! — вновь повысил голос граф. — Сначала позорился тем, что участвовал в боях — неизвестно, что и кому доказывая. А теперь и того хуже! Дуришь головы людям и дерёшь с них деньги.

— Я попросил бы! — Лестер тоже начал злиться. Справедливости ради, сегодня ему удалось продержаться спокойным дольше обычного. — Мой бизнес совершенно честный. Я не торгую информацией и не фальсифицирую бои, если ты об этом.

— И хочешь сказать, твои бойцы не принимают никаких особых эликсиров? Чтобы кто-то определённый мог победить… — отец покачал головой.

— О чём ты? Не понимаю.

— Правда не понимаешь? — граф приподнял брови, внимательно изучая лицо сына. — До меня дошли слухи, что среди бойцов ходит некий… стимулятор.

— В несанкционированных турнирах встречается и не такое, — Лестер немного успокоился. — У меня на арене всё чисто.

Но внутри уже засел крохотный червячок сомнения. Надо бы проверить всех ещё раз. В каждой лиге. Чтобы было чем ответить всем скептикам, если такие вдруг появятся. Да и самому быть уверенным в своей правоте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы