Читаем Поймать наследницу, или Билет в высший свет (СИ) полностью

По дороге в Швейный округ я занялась рисованием городских пейзажей, которые проплывали мимо окон экипажа. Быстрые наброски складывала рядом с собой — тут важно поймать момент, впечатление. И это просто отличный способ скоротать время в поездке — а его было предостаточно!

В разгар дня некоторые улицы оказались загружены. Нам порой приходилось останавливаться, чтобы подождать, когда экипажи и повозки разъедутся на перекрёстке. И, в очередной раз глянув в окно во время такой заминки, я обратила внимание на витрину одной из лавок. На первый взгляд, ей было вовсе не место в районе, где сплошь одни конторы и промышленные торговые склады — это оказался галантерейный магазин. В небольшом окне были выставлены декорированные шейными платками и шарфами манекены, вокруг — разложены перчатки и небольшие тканые ридикюли. Даже издалека они притягивали взгляд необычными принтами и некоей самобытной отделкой.

— Остановитесь тут! — крикнула я кучеру.

— Да мы и так… стоим, — растерянно выдал он.

Но с трудом всё же протиснулся ближе к обочине.

— Что такое? — удивлённо спросила Рона. — Мы же ещё не приехали.

— Нет. Но я хочу заглянуть.

По пыльному, нагретому солнцем тротуару мы добежали до лавки с вывеской “Галантерея мастера Канаги”. Мелодично звякнул колокольчик на входе, и удивительно молодой хозяин за прилавком тут же поднял на нас взгляд.

Его брови изумлённо попозли вверх, как будто посетителей он совсем не ждал.

— Добрый день, милые леди! — сразу заговорил он. — Проходите! Меня зовут Зинаут Канаги. Спрашивайте обо всём, что вас заинтересует!

Я кивнула ему, осматривая выставленные вокруг товары. Это же просто очаровательно! Удивительно, почему здесь не толпятся клиентки в надежде урвать шёлковый платок с нежным рисунком или или изящные перчатки. Но вот шляпка… Я добавила бы на неё небольшую розетку с пером, да и фасон такой уже редко где носят.

Мы ходили по залу очень долго. Всё хотелось потрогать, всё — рассмотреть внимательнее. Я словно оказалась в уютном мире человека, который вкладывает в каждое изделие частичку души.

— Почему тут так пусто?

Рона, которая как раз взяла в руки отделанный атласным плетением поясок, едва не уронила его от неожиданности. Мастер явно смутился — похоже, я невольно ударила по больному месту.

— Как вы, должно быть, понимаете, место для расположения лавки не самое удачное. К сожалению, — он вздохнул. — Арендовать помещение в Швейном округе оказалось слишком дорого для меня. Да и конкуренция. Там столько именитых мастеров!

— Которые и в подмётки вам не годятся! — заметила я, критически осматривая идеально сшитый ридикюль. Мелкие аксессуары мастера были просто восхитительны. А вот шляпки — явно не его конёк. Они, хоть и были выполнены безупречно, казались чуть старомодными и откровенно скучными. Остальное выходило у него гораздо лучше.

— Ну что вы, — польщённо протянул мастер.

— Правда! Ваши перчатки, сумочки и пояса просто очаровательны. Я возьму этот. И этот тоже… А платки! Рона, смотри, какие платки!

— Просто чудо! — подтвердила камеристка.

— Если вы и правда хотите что-то приобрести, рекомендую сделать это сейчас, — совсем погрустнел Зинаут. — Боюсь, скоро мне придётся съехать и отсюда.

Наверное, я посмотрела на него, как на сумасшедшего, потому что он сразу осёкся и захлопал галазми.

— Ни в коем случае! Вы должны знать, что лучшая реклама — это рекомендации, верно?

— Было бы кому рекомендовать…

Я ещё раз огляделась вокруг. Нет, такому добру просто нельзя позволить пропасть в безвестности! А если дополнить ассортимент, то можно развернуться даже в таком, казалось бы, не самом удачном месте. В конце концов, до Швейного округа отсюда недалеко. Наверняка модницы регулярно проезжают этой дорогой.

— Пожалуй, у меня созрело одно интересное предложение для вас. Мы можем помочь друг другу!

9.2


— Это какая-то шутка, да? — вдруг напрягся Зинаут.

И его можно было понять. Я свалилась ему, как снег на голову!

— Почему?

— Просто я не верю в такие подарки судьбы.

— А это не подарок,  — строго заметила я. — Нам придётся очень хорошо поработать. Но если вы согласитесь, я уверена, скоро покупателей у вас станет гораздо больше. И многие в Швейном округе позавидуют вам.

Мастер задумался, не торопясь спрашивать, что я вообще хочу ему предложить. А у меня в голове крутилось столько радостных мыслей! Я казалась себе такой гениальной, что не терпелось поделиться этим со всеми.

— Хорошо! Что вы предлагаете? — наконец решил продолжить разговор Канаги. — Учтите, шить по вашей указке я не буду!

— А вы пробовали? — уточнила я. — Нужно же как-то нарабатывать клиентов. Если они почувствуют, что вы можете сделать то, что им понравится, они будут возвращаться к вам снова. Но сейчас я не об этом.

— А о чём же? — чуть расслабился Зинаут.

— Вы слышали, что скоро в самом центре Кальна, в отеле “Таркеттхолл”, будет проходить благотворительная ярмарка?

— Кто же об этом не слышал… — мастер возвёл глаза к потолку. — Но попасть на неё могут только избранные. Кто имеет связи…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы