Читаем Поиск полностью

Она была очень маленькой, одна кожа и кости, похожая на куклу, одну из тех старомодных фарфоровых кукол из антикварного магазина, с бледным лицом и темными, удивленно распахнутыми глазами, полными жизни. Я забрал эту жизнь, и мне нравилось иметь над ней власть, но я не слишком долго держал ее при себе. Я уже сильно рисковал на пути из ее деревни. Любой мог остановить машину с нами, но она не пыталась ни подать сигнал, ни кричать, пока мы мчались прочь, хотя к тому времени она, должно быть, знала, что находилась рядом с одним из плохих людей, о которых ее предупреждали родители.

В этот момент на пленке у Уиклоу при воспоминании непроизвольно вырвался звук, напоминавший нечто среднее между охом и вздохом. Брэдшоу вздрогнул.

Я разговаривал с ней, пока вел машину.

― Я расскажу тебе историю, ― сказал я, ― все о маленькой девочке, похожей на тебя, одетой в красный капюшон, а знаешь ли ты, что сделала эта глупая маленькая девочка? Она отправилась в лес и шла по нему одна, пока не встретила большого плохого волка...

Затем Уиклоу замолчал на несколько мгновений, и Брэдшоу слышал лишь звуки ленты на заднем фоне. Пытаясь не представлять, что случилось с этой бедной маленькой девочкой, он отчаянно пытался изгнать образы, которые закружились в его голове: бедной Милли, ее опустошенной матери и Уиклоу, радующегося ее убийству в то время и сейчас смакующему пересказ событий. Молчание на пленке было доказательством того, что он вновь переживал охватившее его тогда чувство эйфории.

Много времени это не заняло. У нее была такая хрупкая шея.

Глава 27

Два репортера первым делом пошли и постучали в дом Билли Торпа, но не было никаких признаков, что кто-то дома. Том отступил от входной двери и посмотрел вверх.

― Занавески в спальне задернуты, ― отметил он, но не было никакой возможности узнать, был ли там кто-то. ― Нет смысла торчать вокруг, ― заметил он.

Дэнни Гилберт стоял на своей подъездной дорожке, когда они приехали к нему домой несколько минут спустя, и на секунду у Тома возникло странное ощущение, что тот знал, что они приедут, и ждал их там. Затем он заметил замшевый лоскут и наблюдал за тем, как Дэнни с любовью полировал им кузов своей, производящей впечатление, немецкой машины. Мужчина был одет для рабочего дня обычно, в рубашку с открытым воротом и джинсы, и Том задумался, не уволили ли его недавно. С работой, казалось, здесь всегда было туго, независимо от состояния экономики: если был спад, это всегда был один из тех регионов, по которым тот ударял первым и, где осуществлялись правительственные сокращения.

Они представились как детективы, занимающиеся пересмотром дела Сьюзан Верити, название, о котором они договорились, потому что оно может вызвать меньше противодействий, чем заявление, что они журналисты, работающие с полицией.

― Чем я могу вам помочь? ― спросил Дэнни. ― Не думаю, что есть что-то о бедной Сьюзан, что я уже не произносил, по меньшей мере, тысячу раз.

― Может быть, и нет, но нам бы очень помогло, если бы мы задали вам несколько вопросов о том, что произошло в тот день, ― объяснила Хелен. ― Мы хотим посмотреть на дело со свежей точки зрения, а это может несколько сбивать с толку, ― затем она добавила: ― Пожалуйста.

Дэнни улыбнулся Хелен. Улыбка была теплой, почти что флиртующей и хоть дом Дэнни выглядел так, будто там, вероятно, живут его жена с семьей, Том не мог не задаваться вопросом, был ли Дэнни азартен, когда дело касалось женщин.

― Конечно, ― сказал Дэнни, ― буду рад помочь. Входите, и я приготовлю вам кофе.

Он произнес эти слова, глядя Хелен в глаза.

― Сегодня не работаете? ― спросил Том, когда несколько минут спустя они сели за кухонный стол Дэнни с кофе.

Дэнни выглядел озадаченным.

― О, ― произнес он, понимая, что то, как он был одет, и тот факт, что он был дома, заставляли сделать такое предположение. ― Иногда я работаю из дома ― преимущество работы региональным менеджером. Я живу на своем участке, и все мои точки находятся поблизости, поэтому здесь легче заниматься бумажной работой. Позже я поеду на встречи.

Том улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Констебль Йен Бредшоу

Безымянная тропа
Безымянная тропа

Из-за охоты на серийного душегуба откапывают нераскрытое хладнокровное убийство шестидесятилетней давности.На северо-востоке похищают и убивают молодых девушек. Находящийся в немилости у начальства констебль Йен Брэдшоу изо всех сил старается найти улики и боится, что единственное, на что прольет свет расследование, ― он сам.Журналист Том Карни отстранен от работы в лондонской бульварной газете и возвращается в свою родную деревню в округе Дарем. Хелен Нортон ― репортер, замещающая Тома в местной газете. Вместе, они вовлечены в дело, которое изменит их жизни навсегда.Когда находят тело, им оказывается не последняя жертва, а труп десятилетней давности. Секреты, погребенные годами, ждут, когда их раскроют, пока в настоящее время неудержимый убийца должен быть предан правосудию.

Dark Eternity Группа , Говард Лински

Триллер / Триллеры

Похожие книги