Читаем Пока не остыл кофе полностью

Настоящее не изменится. Фумико была совершенно не готова к тому, что услышала, – она просто не могла с этим смириться.

– Что это значит? – переспросила она громко.

Казу спокойно продолжила.

– Даже если ты вернешься в прошлое и скажешь своему… эм, парню, который поехал в Америку, что ты чувствуешь к нему…

– Даже если я скажу ему, что я чувствую?

– Твое настоящее не изменится.

– Что?!

Фумико в отчаянии заткнула уши. Но Казу уже произнесла слова, которые Фумико меньше всего хотела услышать.

– Это не изменит того факта, что он уехал в Америку.

По всему телу Фумико прокатилась дрожь.

Несмотря на внешнюю отрешенность, в голосе Казу слышалось сочувствие:

– Даже если ты вернешься в прошлое, откроешь свои чувства и попросишь его не уезжать, это не изменит твоего настоящего…

– Но тогда возвращение в прошлое становится бессмысленным, тебе не кажется? – громко и с вызовом спросила она.

– Эй, полегче… давай не будем стрелять в гонца, принесшего плохую весть, – вмешалась Хирай. Она затянулась сигаретой, совершенно не удивившись реакции Фумико.

– Почему? – Фумико с мольбой посмотрела на Казу.

– Почему?.. Я скажу тебе почему, – начала Казу, – потому что таковы правила.

Обычно в фильмах или романах о путешествиях во времени есть некое правило, гласящее: «Не вмешивайся в то, что может изменить настоящее». Например, если вернуться в прошлое и помешать чьим-то родителям пожениться или встретиться, это сотрет обстоятельства рождения человека, и он исчезнет в настоящем.

Таков был стандартный сюжет большинства историй о путешествиях во времени, известных Фумико, поэтому она верила, что если ты меняешь прошлое, то меняешь и настоящее. Именно поэтому она хотела вернуться в прошлое и сделать все заново. А теперь ей сказали, что это пустые мечты.

Фумико хотела получить понятное объяснение, почему в прошлом ты не можешь сделать ничего, что изменит настоящее. А Казу просто твердила, что таковы правила. Она смеялась над Фумико, дразнила ее? Или речь шла о сложной концепции, которую невозможно объяснить? Или просто… таковы правила. Возможно, Казу тоже не понимала причины. Ее невозмутимость, похоже, свидетельствовала именно об этом.

Кажется, Хирай забавляло выражение лица Фумико.

– Не повезло, – сказала она, выдыхая шлейф дыма.

Хирай произнесла эту фразу еще раньше – до того как Фумико начала объяснять, – и с тех пор ждала случая, чтобы повторить.

«Но… почему?» Фумико почувствовала, что силы оставляют ее. Она опустилась на стул, но внезапно ее озарило. Фумико вспомнила, что читала об этом кафе в журнале. Статья называлась «Разоблачение "Кафе путешествий во времени", ставшего известным благодаря городской легенде».

В ней писали, что кафе называлось «Фуникули Фуникула». Оно славилось ежедневными длинными очередями из желающих путешествовать во времени. Однако автору статьи не удалось найти никого, кто действительно возвращался бы в прошлое. Причина заключалась в нелепых правилах, которые следовало соблюдать. Первое правило гласило: единственные люди, с которыми ты можешь встретиться в прошлом, – это посетители кафе. Второе: вы не можете сделать в прошлом ничего, что изменит настоящее. Когда владельцев кафе спросили, почему существуют эти правила, они ответили, что и сами не знают.

В заключение автор статьи писал, что есть и другие правила, которые следует соблюдать тем, кто решится на путешествие в прошлое, но что это за правила, не уточнял.

Фумико очнулась. Хирай продолжала беззаботным голосом объяснять правила. Фумико уронила голову на столешницу, взгляд ее вдруг привлекла сахарница. Она удивилась, почему в кафе не использовали кубики сахара, но не стала фокусироваться на этой мысли и продолжила слушать Хирай.

– Дело не только в этих правилах. Есть только одно место, которое позволяет тебе вернуться в прошлое, понимаешь? И находясь уже в прошлом, ты не можешь покинуть это место, – подытожила Хирай. – Что там еще было? – спросила она Казу.

– Есть ограничение по времени, – сказала Казу, продолжая пристально разглядывать бокал, который протирала.

– И сколько можно находиться в прошлом? – спросила Фумико. Она приподняла голову. Казу лишь слегка улыбнулась и кивнула в ответ.

Хирай присела за ее столик.

– Честно говоря, услышав эти правила, почти никто уже больше не хотел возвращаться в прошлое, – сказала она с явным наслаждением. Хирай действительно получала огромное удовольствие, глядя на Фумико.

– Давненько мы не видели такого посетителя, как ты, – того, кто так упорствует в своем заблуждении вернуться назад.

– Хирай, – резко оборвала ее Казу.

– Жизнь не подается на блюдечке с голубой каемочкой. Почему бы тебе не отказаться от этой идеи? – произнесла Хирай и явно собиралась продолжить тираду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее