- Ты такой идиот, Дэйви Джонс, - простонала Сара еле слышно, едва ли не хватаясь руками за голову.
- Фрик? – насмешливо, но в то же время невероятно, чрезвычайно опасно, угрожающе переспросил Джарет, даже подаваясь немного вперед. – О, неужели ты не рассказал обо мне своему дорогому другу, малыш Тоби?
- Джарет… - прошептала Сара как-то умоляюще, но Дэвид ее перебил.
- Ну почему же, он рассказал. Что ты тут хозяин, и ты весь из себя такой важный и страшный. Но я вижу перед собой всего лишь какого-то шута, - казалось, что Дэвид вдруг преисполнился какой-то странной угрюмой упрямой - и совершенно самоубийственной - решимости. Либо же его провел обманчиво изящный и несколько хрупкий вид короля. Это было похоже на пьяную выходку, но вот только он и понятия не имел, что такая выходка может стоить ему очень дорого. Тоби практически задрожал, следя за сценой в немом испуге.
- Посмотри на время, красавчик, - насмешливо пропел Джарет. - У тебя осталось… ммм… полтора часа. А теперь, - лучезарно улыбнувшись, король взмахнул рукой, и перед ними к вящему изумлению Дэвида прямо из воздуха материализовались старинные настенные часы с тринадцатью числами. Еще один взмах рукой, и стрелка сдвинулась на несколько делений. - А теперь - полчаса. О, не смотри так, спроси лучше Сару, она-то знает, что время здесь подчиняется моим желаниям. Закрытые ворота и путь через город, полный гоблинов – моих верных подданных. Если я позволю тебе пройти этот путь, выберешься ли ты отсюда сам?
Дэвид побледнел, но решительности не утратил. Это Тоби даже восхитило.
- Сейчас ты дашь мне дорогу, потому что… потому что мы прошли твой дурацкий Лабиринт, Джэд, или как там тебя! Вот он, конец Лабиринта, вот он! Вот ворота!
Король Гоблинов проигнорировал грубость.
- Признаться, я так и планировал поступить. Но ты вывел меня из себя, человечишка. Ты прошел мой Лабиринт только – и я подчеркиваю - только потому, что мне было это выгодно, - он зловеще понизил голос. - Ну и конечно же, потому что моя драгоценная Сара так сильно этого желала. Признаюсь, моя слабость. Никогда не мог ей отказать.
- Да? По-моему, ты только и делаешь, что отказываешь мне, - фыркнула Сара тихо, но в ее тоне Тоби заметил нечто такое, что ясно говорило: отношения между ней и Джаретом были отнюдь не простыми. Как будто это не для него прошло двадцать лет там, наверху, а для Сары – здесь, с Королем Гоблинов, хотя это было совсем не так. Правда же?
Джарет только смерил ее нечитаемым взглядом.
Тоби тоже украдкой взглянул на Сару. Она все так же не отрывала глаз от короля, стояла, нервно закусив губу. Джарет и Дэвид находились на некотором расстоянии друг от друга, но выглядели со стороны совершенно гротескно и даже, можно сказать, забавно: один - насупленный, несвежий и не самый чистый забулдыга, из тех “последних клиентов” определенного рода заведений, из тех, на кого не хочется наткнуться в темном переулке. И другой – монарх чистой воды - изысканный, утонченный, одетый странно, но с иголочки, со странной прической и удивительными глазами, что гипнотизируют тебя, подчиняют… Казалось, стоит ему поманить пальцем, и целые народы покорятся его власти. Тоби потряс головой. Ну и глупости.
- Но тем не менее, - продолжил Джарет, внезапно улыбнувшись, - забудемте же наши разногласия! - он хлопнул в ладоши, отчего вздрогнули кружевные манжеты, элегантно торчащие из рукавов его причудливого кожаного пиджака. В его руках в черных перчатках вновь затанцевали уже знакомые Тоби стеклянные сферы-кристаллы. - Так и быть, дорогой друг, я пропущу тебя. Формально ты все выполнил, пусть и не совсем самостоятельно. Но прежде, чем ты ступишь в город, я не могу не предложить тебе один подарок.
- Подарок? - Дэвид нахмурился в непонимании. А вот Тоби начал понимать и насторожился, весь обратившись во внимание.
- О, да. Твое желание.
- Нет… - выдохнула Сара. «Нет», - подумал и Тоби, но промолчал.
- Вот, посмотри. Это всего лишь волшебный фрукт, - продолжил король – и один из шаров в его руках мгновенно преобразился, превратясь в сочный румяный персик. - Отведай его, и ты увидишь, как исполняется твое самое заветное желание. Стоит только откусить кусочек. Или же… Ты откажешься? - недобро улыбнулся король. - Ты можешь отказаться. Буду честен с тобой, Дэвид, это займет некоторое время, но ты сможешь контролировать ситуацию, так сказать, изнутри. Можешь хотя бы взглянуть хоть одним глазком.
И он тут же протянул бывшему бойфренду Сары фрукт. Дэвид завороженно наблюдал за тем, как персик оказывается в его раскрытой ладони. Джарет улыбался, обнажив зубы.
- Значит, не откажешься?
- Дэвид, это ловушка! – воскликнула Сара, резко подходя вплотную к своему бывшему жениху.
- Сара, ты знаешь правила, - протянул король менторским тоном, в котором, тем не менее, ясно читалось искреннее наслаждение от сложившейся ситуации.
- Ну, если это быстро, и я все буду контролировать, - неуверенно пробормотал Дэвид, поднося персик к губам.
- Дэвид, нет! - Тоби наконец-то обрел голос, крутанувшись к тому всем корпусом. - Время! У нас нет времени совсем!