Читаем Похищение (СИ) полностью

— Не понимаю, это что, запрещено законом, снимать дома на время? Если уж вы так хотите это знать, то он снял его вчера, а сегодня мы въехали и даже не успели разобрать вещи. Вы хотите сказать, что мы не имеем права здесь находиться? Ну знаете ли, это уже вопиющая наглость! Вы не думайте, что за нас некому постоять. Вот, вернется мой муж, он…

— Мадам, — вмешался один из мужчин в этот словесный поток, — мы ничего подобного сказать не хотели. Мы просто удивились, застав вас здесь.

— Вы хотите сказать, что тоже сняли его?

— О нет. Но мы думали, что в этом доме находятся… м-м-м… другие люди.

— О, такое бывает, — женщина махнула рукой, — знаете, нам сдали его очень поспешно. Прежние жильцы слишком торопились его покинуть.

— Торопились покинуть? Вы их видели?

— Мой муж ведет все дела, месье. Это он беседовал с ними.

— А где ваш муж, сударыня? Мы можем поговорить с ним?

— К сожалению, нет. Он уехал и будет только послезавтра. Мой муж — деловой человек, у него много дел, которые нужно решить поскорее.

— Да, я понимаю.

Хозяйка перевела взгляд на служанку, скромно стоявшую в стороне и сказала:

— Что ты стоишь столбом, Люси? Принеси чай. Не видишь, у нас гости.

— Да, мадам, — присела та и вышла за дверь.

— Мадам, — запротестовал мужчина, — мы вовсе не хотели так к вам врываться. Не стоит затрудняться из-за нас.

— Пустяки.

— Так, что вы говорили о прежних владельцах?

Разговор продолжался. Между тем, миловидная служанка, стоя за дверью, приложила ухо к щели и ловила каждое слово. При этом она тихо хихикала в кулачок. Потом что-то вспомнив, спохватилась и помчалась по коридору.

Распоряжение хозяйки принести чай было очень простым и незамысловатым. Любая мало-мальски обученная горничная справилась бы с этим в считанные минуты. Но эта горничная, видимо, к таким не относилась. Для начала, она долго искала кухню, потом перерыла помещение в поисках подноса и наконец расколотила три чашки прежде, чем сумела водрузить на поднос все необходимое. Возилась она со всем этим очень долго, так что дожидающиеся ее люди могли сто раз умереть от жажды. Но наконец все было закончено и девушка с очень торжественным видом вышла в коридор, держа в руках поднос со всем, что требовалось для чаепития. Ну, возможно, о чем-то она позабыла. Возможно даже, что таких вещей было слишком много.

Подойдя к комнате, она едва не столкнулась с выходящими мужчинами. Они снова окинули ее оценивающими взглядами, потом один из них усмехнулся и произнес:

— Ты немного припозднилась, милочка. Мы уже уходим.

— Да? А как же чай?

— Ничего, мы не в обиде.

Мужчина успокаивающе похлопал ее по плечу и как бы невзначай провел рукой по спине. А если быть совсем честным, то не только по спине. Служанка ойкнула и выронила поднос.

— Что ты там опять разбила, негодница? — раздался громкий грозный голос из-за двери, — что за наказанье! Дырявые руки!

— Да ты… да я тебя… — угрожающе прошипела служанка.

Предприимчивый кавалер поспешно отступил на пару шагов, стараясь быть вне пределов досягаемости ее рук.

— Пардон, мадемуазель, — проговорил тот успокаивающе.

Мужчины переглянулись и фыркнули.

— Не расстраивайся, дорогуша. Ничего страшного. Кто не бьет посуду! Пойдем, проводишь нас до двери и смотри, хорошенько запри ее за нами. Двум одиноким женщинам следует быть осторожными в такое позднее время.

Служанка подхватила с пола поднос и сощурив глаза, взглянула на своего обидчика.

— Э-э, дорогуша, — растерялся он, — не нужно так реагировать, я ведь тебя уже не трогаю.

— Вот и не трогайте, — отрезала она, — ступайте вперед оба, чтобы я вас видела.

Они переглянулись и начали спускаться вниз. Видимо, реакция служанки их немного удивила.

— Не бойся, — заметил один из них, — Морис — горячий парень, а ты ему приглянулась. Ты ведь очень хорошенькая.

Громко захохотав, они вышли на улицу. Служанка заперла за ними дверь и выглянула в окошко. Она заметила две удаляющиеся во тьме спины, хмыкнула, потом помахала подносом и направилась наверх. В коридоре стояла «мадам Леру», наклонившись над горкой разбитой посуды и качая головой.

— Франсин, — вскричала «служанка», отбросив в сторону уже ненужный поднос, — у нас получилось! А ты сомневалась.

Франсин тяжело вздохнула, но скорее всего, это был вздох облегчения.

— Ох, я ужасно боялась, вдруг что не так скажу.

— Все было прекрасно, — успокоила ее Клэр, — и так забавно!

И она рассмеялась. Франсин посмотрела на нее чуточку снисходительно, но и у нее губы разъезжались в улыбке. В конце концов, она не выдержала и присоединилась к госпоже.

Минуты три они покатывались от хохота, производя нешуточный шум. Но это их в данный момент не волновало. Наконец, смех постепенно сошел на нет и служанка, на сей раз настоящая сказала:

— Я надеюсь, госпожа, что у нас в самом деле все получилось.

— Конечно, получилось. Ты была так убедительна! Я почти почувствовала себя служанкой. «Что ты там опять расколотила, негодница? — передразнила она Франсин, — дырявые руки!» Я чуть не расхохоталась.

— Господи, что бы сказал ваш батюшка, если б узнал об этом! — воскликнула служанка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы