Читаем Похищение (СИ) полностью

Следующий день был спокоен и безмятежен. Франсин была очень уставшей и молила бога, чтобы оставшиеся до приезда графа дни они провели в тишине и покое. Главное, чтобы Клэр не приходили в голову новые идеи, расхлебывать последствия которых приходилось именно Франсин. И ее желание исполнилось. Следующий день прошел именно так, как ей и хотелось. Скучно было лишь Клэр, но за предшествующее время она и сама немного утомилась. Правда, девушка быстро пришла в норму и уже вечером принялась рассуждать о том, чем они с Франсин будут заниматься завтра. Планировалась большая прогулка по Парижу.

— Но госпожа, — возразила служанка, — вы забываете, в каком положении мы находимся.

— Я помню, — отмахнулась та.

— В таком случае вы понимаете, что вам нельзя показываться на улице.

— Меня никто не увидит. Мы ведь уже гуляли и с нами ничего не случилось.

Франсин глубоко вздохнула. Она не знала, какими словами следует убеждать госпожу. С ними, видите ли, ничего не случилось. Надо же!

— Да, в самом деле, — язвительно отозвалась она, — только на другой день двое неизвестных проникли в дом с какой-то неведомой нам целью.

— Почему же с неведомой? Они искали нас, но не нашли.

— А сейчас вы хотите, чтобы они вас нашли.

— Но они ведь убеждены, что нас здесь уже нет. Здесь проживает мадам Леру со своим мужем и их неуклюжая горничная. Зачем в таком случае приходить сюда еще раз? — осведомилась Клэр, — мне надоело сидеть в четырех стенах. Я хочу выйти на воздух. Я здесь задыхаюсь.

— Успокойтесь, госпожа, очень скоро это закончится. Приедет ваш батюшка и заберет вас отсюда.

— Хорошо бы, — вздохнула девушка, — что-то они не торопятся. Должно быть, граф не очень-то хочет дожидаться батюшкиного благословения. Но пока их нет…

— Боже, — только и сказала Франсин.

А что тут скажешь? Битый час она объясняла госпоже, как опасно для нее выходить на улицу, а Клэр ничем не дала понять, что это произвело на нее впечатление. Словно она не слышала ни слова из того, что ей говорилось.

— Госпожа, сколько раз я должна вам повторять? Люди герцога могут вас увидеть. Он находится здесь, в Париже. Вы ведь помните, что именно говорил вам граф?

— Конечно, я все прекрасно помню. А еще я помню, что здесь они уже искали и никого не нашли. Зачем десять раз обыскивать одно и то же место?

— Мы можем встретить их в другом месте, — отозвалась служанка тоскливо.

Она понимала, что на прогулку они пойдут и поделать с этим ничего нельзя.

— Мы не будем уходить далеко, — утешила ее Клэр, как умела.

Впрочем, огорчалась и беспокоилась Франсин напрасно, утро принесло им новые сюрпризы. Но произошло это не сразу. Сперва они позавтракали, а потом Клэр вспомнила еще кое-что.

— Послушай, Франсин, — сказала она, — помнишь того недоучившегося доктора? Ну, студент, которого ты привела, чтобы он оказал помощь раненому?

Франсин помнила его очень хорошо. Она слегка покраснела и опустила глаза. После чего тихо подтвердила:

— Да, конечно, госпожа. Месье Мориньи.

— Ты случайно не знаешь, как можно его найти?

Служанка подняла глаза и бросила на Клэр недоумевающий и вместе с тем подозрительный взгляд:

— Для чего вы желаете его найти, госпожа?

— Этот раненый забыл у нас свою шпагу.

— Забыл? Да он же был без сознания! Как он мог вообще что-то помнить!

— Значит, потерял. Не цепляйся к словам, тебе это не идет. Так вот, он оставил свою шпагу здесь. Надо бы вернуть ее ему, но я не знаю ни имени, ни звания, ни места жительства этого человека. А доктор, помнится, обнаружил на его одежде какой-то герб, ты сама об этом говорила. И сказал, что знает, где он живет.

Теперь Франсин поняла суть того, о чем говорила Клэр. Она нахмурилась.

— Да, я помню это. И вы правы, госпожа, шпагу нужно вернуть.

— О чем я и говорю. Так что, все упирается в доктора. Ты можешь его найти?

Служанка пожала плечами, делая вид, что ее это мало интересует.

— Попробовать можно госпожа. Я не знаю, где найти месье Мориньи, но я хорошо помню адрес его знакомого, который согласился довезти раненого домой. Даже если он и не знает место жительства Мориньи, он знает, где тот обычно бывает.

— Может быть, в университете, — предположила Клэр, — он же еще учится, ведь так?

— Значит, я займусь его поисками, госпожа? — уточнила Франсин.

Это немало обрадовало служанку. Недоучившийся доктор, как охарактеризовала его Клэр, понравился ей с первого взгляда, и она была бы не прочь продолжить знакомство. Правда, кое-что ее все же беспокоило. Она помнила, какое впечатление Клэр произвела на Мориньи и как он млел от ее улыбки. Но это было несущественно, так как он не мог не понимать, что столь знатная госпожа не для него и даже не сметь мечтать о каких бы то ни было отношениях. То же самое относилось и к Клэр. Впрочем, Франсин не думала всерьез, что ей понравился Мориньи. Девушка просто пыталась использовать его, как поступала всегда с любыми мужчинами, подвернувшимися ей под руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы