– Египетские батареи, – сказала Иския.
– Точно! Египетские батареи! И лампы, работавшие от электричества уже четыре с половиной тысячи лет назад. – Слаппертон ткнул пультом в экран.
– Вот как они выглядели, – сказал он, когда на экране появилось изображение глиняного кувшина. – Они созданы по тому же принципу, что и современные батареи. Все довольно просто.
Слаппертон снова щелкнул пультом. Глиняный кувшин исчез, вместо него появилась корзина с картофелем.
– Сколько картофелин нужно, чтобы загорелась лампочка? – спросил он и посмотрел на присутствующих.
Иския подняла руку.
– Кто-нибудь еще? – спросил Слаппертон.
– Две, – сказал Вильям.
Иския мрачно посмотрела на него.
– Верно! В двух картофелинах достаточно электричества, чтобы лампочка загорелась.
Вильям видел такие картофельные лампы в одной из дедушкиных книг. Слаппертон сунул пульт в карман и прыгнув за кафедру, показал им два ящика: в одном лежал картофель, в другом – лампочки и провода.
– А теперь давайте разберемся, как это работает!
Вильям смотрел на свой стол: на то, чтобы собрать картофельную лампу, у него ушло меньше минуты.
– Блестяще, Вильям, – услышал он голос Слаппертона. – И раз ты уже закончил, помоги остальным.
Вильям почувствовал, что краснеет. Ему вовсе не хотелось ходить от стола к столу и что-то объяснять. Он оглянулся. Кто-то косился на него, кто-то перешептывался. Все как всегда, подумал Вильям. Я уже становлюсь непопулярным.
– Минуточку, Вильям, – окрикнул Слаппертон, когда урок закончился и все направились к выходу. – Задержись, пожалуйста.
Вильям застыл. Фредди толкнул его, пока шел к двери.
– Извини, – сказал Вильям.
– Придурок, – отозвался Фредди.
– Закрой дверь и подойди, – сказал Слаппертон. Он смотрел на Вильяма так, будто хотел что-то сказать и взвешивал все за и против.
– Я довольно хорошо знал твоего дедушку, – сказал он наконец.
Вильям ждал продолжения.
– Мы были хорошими друзьями. Вместе ездили на раскопки по всему миру. Мне, наверное, не следует тебе это рассказывать, но… – Слаппертон замешкался.
– Рассказывать что? – с нетерпением спросил Вильям.
Слаппертон посмотрел через плечо, наклонился вперед и прошептал:
– Ты когда-нибудь слышал о луридиуме?
Глава 19
Профессор Слаппертон подошел к полке с пробирками. Нажал указательным пальцем на одну из них и сдвинул на несколько сантиметров вниз. Потом повторил то же самое с несколькими другими пробирками и отступил назад. Что-то зазвенело, и полка вдруг отъехала в сторону, открывая вход в темный коридор.
– Идем. Хочу тебе кое-что показать, – сказал Слаппертон и исчез в темноте.
Потолок был как раз такой высоты, что профессор мог идти, не нагибаясь. Вильям следовал за ним.
– Куда мы идем? – спросил он.
Слаппертон достал фонарик из кармана халата и включил его.
– Вниз, – ответил он и начал спускаться по узким лестницам в конце коридора. Пахло сыростью, стены были скользкими от зеленой плесени.
– Институт построен на фундаменте старинного замка, – объяснил Слаппертон.
Вильям поежился. Темные узкие коридоры ему совсем не нравились, но если здесь он сможет узнать о дедушке, значит, нужно просто стиснуть зубы.
– Пришли, – прошептал Слаппертон, остановившись перед старой дверью.
Открываясь, она громыхнула. Слаппертон обернулся к Вильяму и серьезно посмотрел на него.
– Ты должен пообещать, что никому не расскажешь о том, что здесь увидишь. Это одна из самых охраняемых тайн Института.
Вильям кивнул. Слаппертон повернулся к нему спиной и исчез внутри. Вильям медлил, не решаясь последовать за ним.
– Я не могу включить свет, пока ты не войдешь и мы не закроем дверь, – сказал Слаппертон.
Вильям шагнул в кромешную тьму и подпрыгнул, когда тяжелая дверь захлопнулась за ним. Он стоял, чувствуя, как его накрывает ужасом. Потом послышался тихий щелчок, и под потолком замигала лампа. Вильям огляделся. Это было не очень большое помещение с каменными стенами. Слаппертон стоял возле чего-то напоминающего старую панель управления. Больше в комнате ничего не было. Взмахом руки Слаппертон подозвал Вильяма.
– Что вы хотели мне показать? – Вильяма терзало неприятное чувство. Он в тайном подвале под Институтом вместе с почти незнакомым ему человеком. И никто больше не знает, что он здесь.
– Вы сказали, что покажете мне что-то. Это связано с дедушкой? – Вильям чувствовал, что его голос дрожит.
– Отвернись на секундочку.
Вильям сделал, как сказал Слаппертон, и услышал звуки, как будто кто-то нажимал ржавые кнопки. Потом профессор встал рядом с Вильямом, и пол завибрировал.
– Сейчас увидишь! – прошептал Слаппертон и указал на пол в середине комнаты.
Круглая колонна медленно поднималась снизу, а потом остановилась. Она была не выше Слаппертона.
– Круто, правда? – Слаппертон подошел поближе, и Вильям последовал за ним.
В средней части колонны открылся небольшой люк, за ним Вильям увидел толстое стекло.
– Это защита от похитителей, – объяснил Слаппертон. – Вот только все, что там находилось, исчезло.
За стеклом пульсировал голубой свет, и Вильям как завороженный смотрел на него. Он был уверен, что уже где-то его видел.
– Что это? – спросил он.