Читаем Похождения Рокамболя полностью

Фернан в свою очередь тоже улыбнулся и, как молодость всегда любит подшутить над старостью, не удержался от вопроса:

- А она?

- Право, мой юный друг, - наивно отвечал Бопрео, - когда доживешь до пятидесяти лет, так уж смотришь на все сквозь пальцы. Я верю, а вера спасает!

- Это справедливо.

- Поэтому, - продолжал Бопрео, - девочка моя отнимает у меня довольно времени, и сегодня вечером…

- Понимаю, - сказал Фернан.

- К Несчастью, г-н де***, наш директор департамента, дает вечер, на котором я непременно должен буду присутствовать, если не пошлю кого-нибудь вместо себя.

- Я поеду, - сказал Фернан, - и извинюсь за вас.

- Очень хорошо, но это еще не все: я желал бы, чтобы мои барыни не знали об этом подлоге, потому что в их глазах я должен ехать туда…

- Как же быть? - спросил молодой человек, вспомнив о приглашении к обеду.

- Сошлитесь на какую-нибудь холостую пирушку у приятеля, который будто бы уезжает из Парижа, и уходите сейчас после обеда. Согласны?

- Как вам угодно.

- Потом в девять часов наденьте белый галстук и отправляйтесь вместо меня на вечер к г-ну де***.

- Очень хорошо, - сказал печально Фернан, подумав, что у него пропадет вечер, который он рассчитывал провести с Эрминой.

В половине двенадцатого Фернан ушел из канцелярии, скромно позавтракав на двадцать пять су, зашел домой переодеться и отправился на улицу Сент-Луи, где мать и дочь встретили его с приветливой улыбкой и ласковым взором.

В пять часов Эрмина с матерью и Фернаном воротились из концерта. В шесть пришел Бопрео и сели обедать. Фернан, верный долгу наперсника, уже испросил позволение уйти домой пораньше.

После обеда и кофе он аккомпанировал Эрмине на фортепиано, поговорил минут десять и простился, оставив у камина мужа и жену, между которыми теперь царствовала некоторая холодность. Проводив жениха до дверей гостиной и пожав ему руку, Эрмина села за фортепиано.

В минуту, когда Тереза Наклонилась за щипцами, чтобы помешать уголья, а молодая девушка села за фортепиано спиной к камину, Бопрео бросил письмо на ковер перед пылавшим огнем.

Минуту спустя Тереза положила щипцы на место и подняла голову. Муж ее смотрел на потолок и был погружен в сонливую задумчивость.

Эрмина играла вальс. Тереза увидела письмо, сделала движение удивления, которое как будто вывело ее мужа из задумчивости и, указав ему на бумагу, сказала:

- Это вероятно ваша?

Бопрео бросил равнодушный взгляд на ковер, наклонился, поднял письмо и взглянул на адрес.

«Г-ну Фернану Рошэ», - прочел он.

При этом имени Эрмина оглянулась и пальцы ее неподвижно остановились на клавишах.

- Верно Фернан нечаянно выронил это письмо, - спокойно сказал Бопрео. Эрмина встала из-за фортепиано и подошла с неопределенным любопытством к отцу.

- Очень странный адрес! - наивно сказал Бопрео. - Внизу написаны слова: «Через мою горничную». Ого!

Эрмина вздрогнула и слегка покраснела.

- Это женский почерк! - проговорил он коварно.

Теперь Эрмина побледнела, а мать ее приподнялась, как бы предчувствуя, что в этом распечатанном письме таилась целая драма, драма, гибельная для ее дочери.

Бопрео спокойно раскрыл письмо и пробежал первые строчки с пустым любопытством будущего тестя, которому хочется знать, какова переписка его зятя. Потом он вдруг издал восклицание негодующего изумления.

- О! - вскричал он, - скажите пожалуйста, это уж слишком!

И, пододвинув к себе канделябр, он продолжал читать,

Эрмина стояла бледная и неподвижная, как статуя, а мать ее, под влиянием какого-то зловещего опасения, задрожала, смотря на мужа, лицо которого казалось все более и более расстроенным, по мере того как он читал дальше.

Окончив чтение, он посмотрел на жену и сказал ей:

- Это письмо от Баккара, модной камелии. Оно адресовано к человеку, которого вы хотите сделать своим зятем. Поздравляю вас с подобным выбором. Не угодно ли прочитать?

И он протянул письмо к дрожавшей жене.

Бедная мать в свою очередь прочитала эти строки, Продиктованные и писанные пороком, строки, в которых ее чистая и целомудренная дочь была возмутительно оскорбляема. Тереза вскрикнула и лишилась чувств, как будто горе, готовое поразить ее дочь, сразило наперед ее саму.

Бопрео поспешил подать ей помощь. Он звонил, звал, шумел гораздо меньше из участия, чем с целью дать Эрмине время прочитать роковое письмо. Молодая девушка действительно схватила его и читала с той лихорадочной жадностью, с какой часто узнают дурные известия. Она прочла до конца, неподвижно стоя возле матери, начинавшей приходить в чувство, и потом выронила из рук письмо, в котором ее оскорбляли, Письмо, показавшее ей в самом отвратительном свете человека, которого она любила и в любовь которого она верила!

Эрмина Бопрео не испустила ни одного вопля, не проронила ни одной слезинки.

Неподвижная и как бы пораженная громом, она смотрела то на Бопрео, то на мать и взгляд этот, казалось, свидетельствовал, что отныне жизнь ее разбита и она становилась равнодушной ко всему миру.

Тереза, пришедшая в чувство, встала и подошла к дочери с распростертыми объятиями и с полными слез глазами.

Они обнялись горячо, как будто желали слить свое горе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полные похождения Рокамболя

Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа
Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа

Эта оригинальная и великолепно написанная серия французских романов о похождениях авантюриста Рокамболя в разных странах мира, впервые вышла в свет в 1857 году и за считанные два-три года покорила весь читающий мир. «Подвиги Рокамболя или Драмы Парижа» (Les Exploits de Rocambole ou les drames de Paris) рассказывающие о невероятных приключениях благородного жулика и его друзей вызвали необычайный интерес во всём мире. Продолжаясь из романа в роман (всего вышли 21 роман) эта книга издавалась на протяжении 13 лет и издаётся и переиздаётся с тех пор уже свыше ста лет. Издательство «Остеон-Пресс» впервые представляет читателю абсолютно полную серию романов о Рокамболе (21 роман в одной электронной книге).

Понсон дю Террайль , Пьер Алексис Понсон дю Террайль

Приключения / Исторические приключения / Исторические детективы / Детективы

Похожие книги