— Это было семь дней тому назад, сеньор. Апачи теперь далеко отсюда. — Священник взглянул на майора и после небольшой паузы продолжил: — Пожалуйста, господа! Неужели вы не сможете уделить нам хоть немного мяса, хоть горсточку зерна? В этом городке живут добрые люди. Они не заслужили страданий. Они добрые христиане — они построили эту церковь. — Он обвел руками белое строение и снова повернулся к гостям.
Его лицо выражало такую терпеливую надежду, что Кармен не выдержала. Она шагнула к мужчинам.
— В фургонах есть несколько коровьих туш. Там туша и моего собственного вола. — Она резко повернулась к майору Диего:
— Если вы не дадите продовольствия этим людям, то дам я!
Майор вздрогнул.
— Донья Кармен, — успокаивающим тоном сказал он. — Не стоит вам ввязываться в это дело. Мы, мужчины, сами решим, как быть.
Он повернулся к священнику и вкрадчиво произнес:
— Да, в самом деле, почему женщины и дети вашего городка должны голодать, когда
Хотя Диего разговаривал со священником, глаза его следили за Кармен. Он самодовольно выпятил грудь, как только увидел, что она на него смотрит. Наглость этого человека поразила Кармен. Она увидела, как он с важным видом подошел к группе солдат.
— Лопес! — голос майора загремел так, что Кармен вздрогнула от неожиданности. — Давайте сюда соленое мясо.
Вскоре фургон с мясом подкатил к церкви. Лопес выпрыгнул из повозки.
Слух о том, что будет раздаваться мясо, быстро пронесся по городку. Индейцы окружили повозку, и Лопес начал раздавать сушеное и соленое мясо. Над толпой видны были только голова и руки Лопеса. Вскоре фургон опустел. Толпа рассеялась, остался один Лопес.
Не спеша подошел майор Диего и с улыбкой поклонился Кармен:
— Вот видите, донья Кармен, мы, испанцы, можем быть щедрыми, когда это необходимо. — Он махнул рукой вслед удаляющимся индейцам.
— Конечно, уже на следующей неделе здесь наступил бы голод. Ведь у них почти не осталось еды. Хуже некуда, — покачал он головой.
В некотором замешательстве Кармен смотрела ему вслед. Он, конечно, чувствовал ее неприязнь к нему. В самом деле он хотел помочь этим людям или просто старался произвести на нее впечатление? Она поджала губы. Ей все равно, какими мотивами руководствовался майор Диего. Скоро она будет в Санта Фе, у Хуана Энрике Дельгадо.
Костер освещал дрожащим светом белые постройки городка. Везде люди — они разговаривают, смеются, танцуют и поют — у них праздник: испанцы привезли им мясо. Дразнящий аромат жареного мяса наполняет воздух. Над городком плывет запах печеного хлеба. Отец Кристобаль великодушно распорядился раздать жителям миссии еще три бушеля зерна.
Кармен и донья Матильда стояли поодаль от пылающих костров и наблюдали, как танцуют юноши. Один из них, красиво изгибался в танце и откидывал голову. Хорошенькая индианка подбежала и бросила ему цветок, потом, смеясь, убежала.
Это был самый веселый вечер за все время ее путешествия. На сердце было так хорошо при виде смеющихся и поющих людей. Ей хотелось, чтобы этот радостный вечер не кончался.
К ним подошел отец Кристобаль:
— Прекрасный вечер, не правда ли? — Его обычно бледное лицо казалось оранжевым от яркого света костров.
Кармен и донья Матильда согласились с ним. С важным видом подошел майор Диего. Кармен вся напряглась при его появлении. Диего с удовольствием обгладывал мясо с реберной кости. Этой же костью он небрежно указал на танцоров:
— Испанцам можно бы поучиться танцам у этих индейцев, да?
Дамы вежливо согласились, что танцы действительно очень колоритны.
Диего пристально посмотрел на отца Кристобаля.
— Да, они танцуют в самом деле превосходно, — громко сказал майор. — Эти индейцы умеют радоваться жизни!
Отец Кристобаль как-то весь напрягся, но ничего не сказал. Кармен догадалась, что за словами Диего что-то кроется.
— Я восхищен тем, — продолжал майор, — что индейцы до сих пор танцуют свои обрядовые танцы. Посмотрите на этого парня.
Диего показал на молодого танцора, которым только что восхищалась Кармен.
— Посмотрите, как он танцует. Ведь совершенно ясно, что свой красивый танец он посвящает языческим богам. — Майор снова испытующе взглянул на отца Кристобаля.
Лицо священника покраснело.
— А их пение… — продолжал довольный Диего, опять махнув костью в сторону индейцев. — Ничего общего с нашими монотонными католическими песнопениями. Я считаю, что следует оставить индейцам их обрядовые песни и танцы. Ведь они так необычны, не правда ли?