Празднества опять разлучили нас, и только к вечеру я сумел вновь увидеть мою госпожу, когда мы встретились в нашем дворце за ужином.
В нашем дворце!
Прекрасная, нежная, луноликая госпожа моя — теперь моя супруга! Можно ли быть счастливее?
Можно! В тот день, когда она ответит на мои чувства, — тогда свершится торжество счастья вполне!
Мне никак не удавалось завязать разговор с ней: она односложно отвечала на любые вопросы и явно избегала моего взгляда. Все ее внимание было приковано к кисловатым передавленным ягодам и пестику, которым она их размазывала по тарелке. Временами она гордо вскидывала подбородок, отчего тугие пряди ее волос колыхались, отражая в своем блеске пламя свечей и становясь каштаново-золотистыми. Я был заворожен ею.
— Праздник очень утомителен, — вдруг впервые за вечер прямо посмотрела она, — Я очень устала. Лягу пораньше, — и собралась уходить.
Я успел поймать ее руку; она гневно взглянула на меня, а я тихо попросил:
— Останьтесь еще ненадолго, госпожа. Сердце вашего раба отравлено этой небесной красотой, и лишь ваш светлый взор способен излечить его. Позвольте мне любоваться вашими прекрасными глазами!
Можно было подумать, что она смутилась; гнев в ее взоре пропал; она опустила глаза и забрала у меня свою руку. Что-то привлекло ее внимание, она стала нервно тереть собственные пальцы, пробормотав: «Проклятая хна!» — потом все же взглянула на меня. Я не мог без улыбки глядеть на ее нежное, восхитительное лицо.
— Хорошо, я посижу еще, — приняла решение она. — Но ты ответишь мне на один вопрос, Рустем!
И снова гордо вскинула подбородок, дразня меня дерзким взглядом.
— Спрашивайте, госпожа, — склонил я голову, любуясь ее тонкой рукой, на которой и впрямь еще были видны слабые коричневатые разводы.
— Скажи мне, паша, — потребовала она, вновь привлекая мое внимание, — кому принадлежит твоя верность?
— Я верный слуга династии, госпожа, — столь странный вопрос меня удивил.
— Я не об этом, — обворожительно улыбнулась она, выбирая с блюда темный плод инжира. — Моя матушка полагает, что ты предан ей.
— И это так, госпожа, — ответил я, не в силах оторвать взгляд от белых тонких пальцев, рельефно и очаровывающе выделяющихся на фоне темной кожуры.
— Однако вчера ты был готов предать ее и нарушить все ее планы по одному моему слову.
Кажется, я стал понимать, к чему этот допрос.
— Если однажды, — продолжила она, — тебе придется выбирать между матушкой и мною — кого ты выберешь, Рустем? — и наконец попробовала выбранный плод.
Я залюбовался ею.
— У Хюррем-султан нет причин сомневаться в моей верности. Но у моего сердца одна госпожа, и это вы. Я выберу вас, госпожа.
Она явно была довольна моим ответом.
— Ты вступил на опасный путь, паша. Если матушка узнает — не сносить тебе головы!
Она снова откусила кусочек инжира; легкий, цвета насыщенного крепкого кофе рукав ее платья сполз, обнажая тонкую руку по локоть.
— Она не узнает, госпожа, — улыбнулся я, — если ей не скажете вы. А если моей луноликой госпоже будет угодно предать меня на смерть — гнев Хюррем-султан уже не будет иметь для меня значения.
Она задумалась, чуть склонила голову, постучала ножкой по полу, снова посмотрела на меня:
— Ты опасный человек, паша, — чуть прищурилась, — умеешь сладко петь. Говоришь вещи, которые я хотела бы услышать, — но много ли в них правды? — недоеденный плод стукнул о поднос.
— Вы сомневаетесь во мне, госпожа? — наклонил я голову, вглядываясь в нее.
Помолчав, она произнесла:
— Я склонна тебе верить, — и, вставая, добавила: — но помни, паша, что я умею столь жестоко карать предателей, как и награждать верных мне людей.
Я встал за нею:
— Страшнее вашей немилости нет для меня наказания, госпожа.
Она ушла к себе.
Глава вторая. Едкая плесень
Что ж!
Брак оказался не так ужасен, как мне ожидалось. В чем-то даже можно было найти преимущества: например, я стала хозяйкой целого дворца! Тотчас же после праздника я обошла свои владения быстрым скользящим шагом; было, над чем поработать. Как мне кажется, нижний этаж с глиняным полом был слишком сыр: запах плесени и влаги просто преследовал меня там и, казалось, уносился и на верхний этаж, въедаясь в одежду. Дело однозначно требовало уборки — но как ее сделать?
Мои служанки и евнухи остались в гареме; здесь все рабы принадлежали паше, я никого не знала, кроме Гюльбахар. Кто отвечает за столь серьезную уборку помещений — едва ли она?
В гареме все было просто: я приказывала, а если не знала, кому приказать, обращалась к матушке за советом. Здесь все были чужими, и меня мучили едкие сомнения, подчинятся ли они моим приказам?
По уму, нужно было обратиться к паше — но мне не хотелось этого делать. Всякий раз, как я думала о нем или встречалась с ним, меня терзало въедливое, мучительное чувство, схожее со страхом и со стыдом одновременно. Прийти к нему самой, первой обратиться, попросить — нет! нет, никогда!