— Если у вас найдется время, вы можете взглянуть на пошлины от небольших ферм. Сейчас они неплохи, но процент от дохода может быть лучше.
Герцог приподнял бровь.
— Еще одно радикальное решение?
Минерва пожала плечами и открыла дверь.
— Просто предложение.
Итак, он в Вулверстоне, под крышей своей Немезиды. Очень большой крышей, в этом далеком местечке Нортумберленда, и теперь он понял, что это работает на него.
Поместье находилось далеко от Лондона, и многие, особенно члены семьи, останутся на какое — то время, замок был настолько огромен, что мог вместить небольшую армию. Так было и так будет; он будет в относительной безопасности.
Он стоял у окна в уютной комнате в восточном крыле и смотрел вниз на сад возле замка, красиво цветущий последними красками короткого северного лета.
Он ценил красивые вещи, его коллекцию должна была пополниться наиболее бесценными предметами, которые должны были передать французы. В обмен он предоставлял им информацию, которая срывала планы Ройса.
Когда это было возможно, он пытался навредить Ройсу — не напрямую, а через людей, которыми он командовал.
Из всего, что ему удалось узнать, он должен был признать, что провалился с треском. Также как ему не удалось за все годы, за все время, что он выступал против Ройса, отомстить своему кузену. За своего отца, дядю и большего всего — за деда.
Его губы скривились; красивые черты лица исказила ярость.
Хуже всего, что Ройс завладел его призом, тщательно собираемыми сокровищами. Он украл их у него, отказав даже в этом. За все годы служения французам, если бы он даже ничего не получил, удовлетворился тем, что причиняет боль Ройсу.
В их мире Ройс добился успеха. И теперь Ройс получил в придачу Вулверстон.
А он…несущественная ветвь на семейном древе.
Все не должно быть так.
Глубоко вздохнув, медленно выдохнул, черты лица его стали прежними, превратившись в маску красавца, которую он демонстрировал всем. Обернувшись, он осмотрел комнату.
Его взгляд упал на небольшую чашку, стоящую на каминной полке. Довольно тонкой работы, китайскую.
Он пересек комнату, взял чашку, почувствовал ее легкость, ознакомился с ее красотой.
Потом разжал пальцы и отпустил.
Ударившись о пол, она разбилась на мелкие осколки.
В среду после ужина поздно вечером, вся семья уже находилась в резиденции, и первые приглашенные начали пребывать в замок.
Ройс отдал распоряжение Минерве, чтобы она присутствовала рядом с ним, приветствуя важных гостей; здесь же был и Джефферс. Стиснув зубы, герцог направился в холл, чтобы поприветствовать герцогиню Сент — Ивз, леди Горацию Кинстер и лорда Джорджа Кинстера. Хотя имение Сент — Ивз находилось на юге, у двух герцогств были схожие истории, и семьи поддерживали друг друга на протяжении веков.
— Ройс!
Ее светлость, Хелена, герцогиня Сент — Ивз или вдовствующая герцогиня — как по слухам, она предпочитала себя называть — заметила его. Когда он сошел с лестницы, она направилась к нему.
— Mon ami[1], такое печальное событие.
Ройс взял ее руку, поклонился и поцеловал костяшки пальцев. Он услышал французское ругательство, потом Хелена стала на носочки и поцеловала его сначала в одну щеку, затем в другую. Выпрямившись, он улыбнулся.
— Добро пожаловать в Вулверстон, ваша светлость. С каждым годом вы становитесь все красивее.
Огромные зеленые глаза посмотрели на него снизу вверх.
— Да, становлюсь, — она улыбнулась, затем одарила его оценивающим взглядом. — И ты… — она пробормотала что-то на французском, только он не расслышал, что именно, затем снова перешла на английский. — Мы ожидали увидеть, как ты вернешься в наши салоны, вместо этого ты сейчас, нет никаких сомнений, скрываешься здесь, — она погрозила ему пальцем. — Ты не поступишь так. Ты старше моего непокорного сына, и вскоре должен жениться.
Хелена повернула, чтобы привлечь в разговор леди, стоящую рядом с ней.
— Горация, скажи ему, что он должен позволить нам выбрать ему невесту.
— И он уделит столько внимания мне, сколько и тебе.
Леди Горация Кинстер, высокая, темноволосая дама, улыбнулась ему. — Прими мои соболезнования Ройс, или я должна сказать Вулверстон? — она подала ему руку, и так же, как и Хелена, притянула его к себе ближе и поцеловала в щеку. — Независимо от твоего желания, после похорон вашего отца тебе нужно сосредоточить внимание на срочном поиске невесты.
— Дайте бедному мальчику прийти в себя.
Лорд Джордж Кинстер, муж Горации, протянул Ройсу руку. После рукопожатия, он отослал жену и невестку подальше.
— Там Минерва пытается разобраться с вашими коробками. Вы могли бы помочь ей, если не хотите носить платья друг друга.
Упоминание о платьях заставило обеих гранд дам переключить свое внимание. Когда они направились к Минерве, стоящей в окружении бесчисленных коробок и сундуков, Джордж вздохнул.
— Они хотят помочь, но должен предупредить тебя, что ты в опасности.
Ройс приподнял бровь.
— Сент — Ивз не приехал с вами?
— Он следует сюда на своей двуколке. Учитывая то, что ты только что пережил, можно понять, почему он предпочел терпеть дождь, слякоть и даже снег, чем ехать в одной карете с матерью.
Герцог засмеялся.