Обе были в траурных платьях, волосы уложены в аккуратную прическу. Посмотрев на него, загадочно улыбнулись и отправились к буфету с блюдами.
Ройс посмотрел на часы на каминной полке, которые подтвердили, что для было довольно рано для них…
Герцог скептически хмыкнул, когда они подошли к столу с тарелками в руках. Он сидел во главе стола; оставив по одному свободному месту возле него, Маргарет села слева, а Аурелия справа от Ройса.
Ройс сделал еще один глоток кофе, не отрывая глаз от газеты, уверенный, что узнает, чего они хотят скорее рано, чем поздно.
Четыре сестры его отца и их мужья, а также братья матери с женами, вместе с различными кузенами начали прибывать вчера; наплыв родственников будет продолжаться несколько дней. И после того, как вся семья, друзья и знакомые остановятся в замке до похорон, в резиденции невозможно будет протолкнуться; вся его прислуга будет сильно занята в течение следующей недели.
К счастью, комнаты возле его апартаментов были только для ближних родственников; даже комнаты его теток располагались в центральной части замка. Эта столовая на первом этаже тоже была только для семьи, что давало ему капельку уединения, место относительного спокойствия в центре бури.
Маргарет и Аурелия стали пить чай с тостами. Они болтали о своих детях. Этим, по-видимому, сестры пытались сообщить ему о существовании племянников и племянниц. Ройс старательно просматривал новости. В конце концов, его сестра пришлось признать, что после шестнадцати лет молчания, он вряд ли в одночасье заинтересуется этим.
Даже не глядя на них, герцог почувствовал, как они обменялись взглядами, услышал один из многозначительных вздохов Маргарет.
В столовую вошла Минерва.
— Доброе утро, Маргарет, Аурелия, — по ее тону было понятно, что она удивлена, обнаружив их здесь так рано.
Ее приход вывел его сестер из равновесия; пожелав ей доброго утра, они замолчали.
Ройс проследил за Минервой, одетой в простое зеленое платье, когда она направилась к буфету. Тревор сообщил ему, что по утрам в субботу девушка верховым прогулкам предпочитала осмотр сада с главным садовником.
Ройс вернулся к газете, проигнорировав ту часть себя, которая прошептала: «Жаль». Он не совсем был доволен этим; получалось, что во время прогулки он не сможет присоединиться к ней, и ему придется в одиночестве наслаждаться красотой дикой природы.
Такая встреча не сможет облегчить его постоянную боль.
Когда Минерва заняла свое место за столом, Маргарет, прочистив горло, повернулась к нему.
— Мы подумали и решили спросить, Ройс, есть ли у тебя какие — либо мысли о леди, которая может стать твоей герцогиней?
Еще несколько мгновений герцог смотрел на газетную страницу, затем оторвал от нее взгляд, посмотрел сначала на Маргарет, потом на Аурелию. Их никогда не было в его жизни, однако…
— Наш отец еще не предан земле, а ты говоришь о моей свадьбе?
Ройс посмотрел на Минерву. Она опустила голову, сосредоточив внимание на своей тарелке.
— Тебе придется заняться этим вопросом раньше, чем ты думаешь, — Маргарет отложила вилку. — Высший свет не позволит одному из самых завидных герцогов Англии, — она махнула рукой, — оставаться холостым!
— У высшего света нет выбора. В ближайшее время я не планирую жениться.
Аурелия наклонилась ближе.
— Но Ройс…
— Если вы извините меня, — он встал, бросив газету и салфетку на стол, — я собираюсь прокатиться верхом.
Его тон подсказывал, что этот вопрос закрыт.
Ройс направился к выходу, но поравнявшись с Минервой, посмотрел на нее и остановился. Когда девушка подняла голову, он поймал ее взгляд цвета осенней листвы. Сузив глаза, сказал:
— Увидимся в кабинете, когда я вернусь.
Когда он ездил достаточно долго верхом, ему удавалось держать гнев и похоть под контролем.
Ускорив шаг, Ройс направился к конюшне.
К обеду в воскресенье Ройс готов был задушить своих старших сестер, теток, кузин — в общем, всех, кого занимала только одна мысль, а именно кандидатура леди наиболее подходящая ему в качестве невесты.
В качестве следующей герцогини Вулверстон.
Ройс позавтракал на рассвете, чтобы избежать их. Теперь, после того, как он предыдущим вечером безжалостно прекратил эти разговоры за обеденным столом, они вздумали обсуждать всех леди, которые были молоды, хорошо воспитаны, имели хорошее приданное и происхождение. По — видимому, они считали, что опустив слова «Ройс», «свадьба» и «герцогиня», смогут избежать его гнева.
Ройс был близок к тому, чтобы потерять терпение.
О чем они думают? Минерва не могла представить, чего Маргарет, Аурелия и тетки Ройса пытаются достигнуть — ну, конечно, кроме гнева — когда вот — вот может прогреметь гневный окрик.
Если бы они обладали хоть толикой здравого смысла, то не стали бы раздражать мужчин семейства Вариси. Во всяком случае, не тогда, когда они скрипят зубами, а лицо превратилось в камень и пальцы — в последнем предупреждении — сжимают предметы до тех пор, пока не побелеют костяшки пальцев.
Ройс сжал нож в правой руке так, что побелели костяшки пальцев.