Читаем Покровские ворота (сборник) полностью

Домициан . Должно быть, забыл свои последние стишки, бездарность! (Прячется в доме.)

Выходит Мессалина.

Мессалина . Кто еще к нам?

Дион . Беспокойный день!

Появляется запыхавшийся Бибул.

Ба, старый знакомый!

Бибул . Здравствуй и до свидания! Тороплюсь, ни минуты свободной! Кружку воды по старой дружбе! В глотке – сухота!

Мессалина идет в дом.

Ищу Домициана, друг. Ничего о нем не слыхал?

Дион . Откуда мне слышать? А зачем он тебе?

Бибул . Дивные вести, друг, поразительные новости!

Мессалина выносит ему кружку воды.

Спасибо, женщина! (Жадно пьет.)

Дион . Что там за новости? Расскажи…

Бибул . На Рейне лед тронулся, представляешь? (Пьет.) Ну и вода… Словом, хатты не смогли прийти к Луцию на помощь… Никогда в Риме не пил такой воды… вода у нас вязкая, теплая, а уж проносит от нее, не приведи бог!..

Мессалина . Да говори же ты наконец!

Бибул . В общем, Максим Норбан расшиб Луция вдребезги! Говорят, в Рим уже доставили его череп.

Дион . Точно ли это, воин?

Бибул . Своей головой отвечаю, а она у меня, сам видишь, – одна.

Дион . Как и у Луция Антония.

Из дому выбегает Домициан.

Домициан (Бибулу) . Ты мне отдашь своего коня!

Бибул . Гром и молния! Цезарь…

Домициан . Где он у тебя? Живо!

Дион . Слушай, неужели ты снова ввяжешься в эту гонку?

Домициан (весело) . Непременно, Дион, непременно!

Дион . Вспомни, что только что ты говорил!..

Домициан . А что оставалось мне говорить в тех обстоятельствах? Нет, друг, не такая вещь мой венец, чтоб ею кидаться! Давай коня, корникуларий!

Бибул . Он здесь, цезарь!

Дион . Боже, как мудр был ты минуту назад!

Домициан . Прощай, Дион! Встретимся в Риме! (Убегает.)

Бибул (спешит за ним, поплевывая через левое плечо) . Тьфу, тьфу, тьфу, теперь-то я, кажется, буду центурионом!..

Стук копыт.

Занавес.

Часть вторая

1

Вновь – место гулянья у Капитолия. Озираясь, прохаживаются горожане. Лица их опасливы и озабоченны. Среди гуляющих – полный и плешивый римляне.

Полный римлянин . Вы здесь, Вибий?

Плешивый римлянин . Мой привет, Танузий. Вышли, значит, невзирая на приступ?

Полный римлянин . Что поделаешь? Надо послушать глашатая. Чем-то порадует цезарь сегодня?

Плешивый римлянин (оглядываясь, громче, чем требуется) . А люблю я слушать его повеления. Ясный, отточенный стиль. Ничего лишнего.

Полный римлянин . Превосходный стиль, что говорить. А уж сколько государственной мудрости!..

Плешивый римлянин (значительно) . Знаете, что я скажу вам, Танузий. Повезло Риму, сильно повезло.

Полный римлянин . Мои слова, Вибий. Этот город родился под счастливой звездой.

Плешивый римлянин (понизив голос) . Элий Стаций-то… загремел… (Жест.)

Полный римлянин (хватаясь за сердце) . Как, и Элий?

Плешивый римлянин (кивая) . И Матий Нобилиор – тоже…

Полный римлянин (вскрикнув) . Что? Матий? (Утирая пот.) Я всегда говорил, что плохо они кончат…

Плешивый римлянин (со вздохом) . Это всем было ясно с самого начала. Что с вами, Танузий?

Полный римлянин . Лихорадит меня, Вибий. Годы, годы… То одно болит, то другое…

Плешивый римлянин . На ночь жена мажет мне чресла галльской лавандой…

Полный римлянин . А меня моя – мажет египетским варевом.

Плешивый римлянин . Помогает?

Полный римлянин . Как вам сказать… (Вздыхает.) Годы…

Плешивый римлянин (вздыхает) . Годы… (Помолчав.) А поэт Дион – все еще в почете…

Полный римлянин . Говорят, он оказал императору важные услуги.

Плешивый римлянин . Это не значит, что ему все позволено. (Оглянувшись.) Вы слышали его последнюю эпиграмму на Туллия?

Полный римлянин (в ужасе) . На консула-суффекта!

Плешивый римлянин (негромко) . Наклонитесь… (Шепчет ему на ухо.)

Оба долго хохочут. Потом, словно по команде, смолкают.

Не наглец ли?

Полный римлянин . Разбойник! Разбойник с Соляной дороги… ( Оглянувшись. ) А про Афрания – не слыхали?

Наклонившись, что-то шепчет. Оба заливаются.

Плешивый римлянин (отхохотавшись) . Ну, это уж, знаете… даже нет слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Сотворение мира
Сотворение мира

Сержанта-контрактника Владимира Локиса в составе миротворческого контингента направляют в Нагорный Карабах. Бойцы занимают рубежи на линии размежевания между армянами и азербайджанцами, чтобы удержать их от кровопролития. Обстановка накалена до предела, а тут еще межнациональную вражду активно подогревает агент турецкой спецслужбы Хасан Керимоглу. При этом провокатор преследует и свои корыстные цели: с целью получения выкупа он похищает крупного армянского бизнесмена. Задача Локиса – обезвредить турецкого дельца. Во время передачи пленника у него будет такой шанс…

Борис Аркадьевич Толчинский , Виталий Александрович Закруткин , Мэрая Кьюн , Сергей Иванович Зверев , Татьяна Александровна Кудрявцева , Феликс Дымов

Фантастика / Детективы / Драматургия / Детская литература / Проза / Боевики / Боевик