Читаем Покровские ворота (сборник) полностью

Геля . Не надо смотреть на часы. Я уже здесь.

Виктор . Очень боялся, что вы не придете.

Геля . Так все-таки вы чего-то боитесь.

Виктор . Представьте, выяснилось, что это важно.

Геля . Именно что?

Виктор . Чтоб вы пришли.

Геля . А-а… Это я как раз представляю.

Виктор . Я правду говорю.

Геля . Так я верю, верю. Конечно, правду. Конечно, важно. Меня совсем не нужно убедить. Можно подумать, к вам каждый вечер приходят на угол варшавские девушки.

Виктор . Варшавские девушки знают себе цену.

Геля . Все девушки должны знать себе цену. Непобедимость идет от достоинства.

Виктор . Куда мы пойдем?

Геля . Спасите меня. Он опять задает вопросы. Матерь Божья, о чем он думал три дня? Вы должны меня ослепить, показывать себя в лучшем свете. Разве вы не зовете меня в ресторан?

Виктор . Получу стипендию и позову.

Геля . Так. Это рыцарский ответ. Ответ безумца. Не возмутитесь. Я знаю – вы создаете вина, но вам еще нечем за них платить. Будьте веселый, все впереди. Вы видите, я не надела вечерний наряд, и у моих туфель тоже другая миссия. Есть еще варианты?

Виктор . Покамест нет.

Геля . Вы и в самом деле счастливчик. Вам не нужно делать выбор.

Виктор . Как знать, у меня есть свои заботы.

Геля . Этот вечер единственной вашей заботой должна быть я.

Виктор . Это я понял.

Геля . Тем более ваш Хайям говорит:

Красавиц и вина бежать на свете этом

Разумно ль, если их найдем на свете том?

Виктор . Вы прочли Хайяма. Мне это приятно.

Геля . Вы так его любите?

Виктор . Приятно, что вы готовились к встрече.

Геля (оглядывая его) . Вот что?.. Спасибо за предупреждение.

Виктор . А это не понял.

Геля . Вы не так безопасны, как мне показалось. С вами надо быть настороже.

Виктор . Это – ошибка. Ничуть не надо.

Геля . Я готовилась? Ну хорошо. Не забуду этого ни вам, ни Хайяму.

Виктор . Не стоит сердиться, будем друзьями.

Геля . Все равно – у вас нет никакого опыта. Даже если вы что-то заметили, вы должны были промолчать. Тогда вы смогли бы когда-нибудь воспользоваться своим открытием. Все-таки – куда мы идем?

Виктор (веско). Я полагаю, мы сходим в кино.

Геля . Я так и знала, что этим кончится. А что нам покажут?

Виктор . Не имею понятия. Мне все равно.

Геля . Хотите сказать, что не будете смотреть на экран?

Виктор . Почему? Буду. Время от времени.

Геля . Вы откровенный человек.

Виктор . От неопытности, должно быть.

Геля . Отец меня предупреждал – с кино все начинается.

Виктор . Мы ему не скажем.

Геля . Безусловно, не скажем. Его уже нет.

Виктор . Простите.

Геля . Что с вами делать, прощаю. Когда взяли Варшаву, мы перебрались в деревню, но его это не спасло. (Неожиданно.) Что бы вы сделали, если б я не пришла?

Виктор . Явился бы в общежитие.

Геля . Это хорошо. Это значит – у вас есть характер. Почему вы стали такой серьезный? Лучше мы переменим тему. Теперь вы знаете, что я сирота и меня обидеть нельзя. Как надо правильно – обидеть или обижать?

Виктор . Можно и так и так.

Геля . И так и так – нельзя. Нельзя обижать.

Виктор . Я ведь – тоже. У меня и матери нет.

Геля . Бедный мальчик… И он убежден, что счастливчик.

Виктор . Конечно, счастливчик. Это уж факт. Сколько не дожило, а я дожил. Полгода в госпитале и – вот он я. На углу Герцена и Огарева.

Геля . Витек, ни слова больше про войну. Ни слова.

Виктор . Договорились: миру – мир.

Геля . Если б я знала, вы бы минуты не ждали на этом вашем углу.

Виктор (щедро) . Вот еще… Вы опоздали по-божески. Я приготовился ждать полчаса.

Геля . Так много?

Виктор . Девушки это любят.

Геля . Але то есть глупство. Просто глу-пость. Зачем испортить настроение человеку, если ты все равно придешь. Я читала: точность вежливость королей.

Виктор (с лукавством) . И королев.

Геля . Каждая женщина – королева. Это надо понимать раз навсегда.

Виктор . Вы хотите сказать – понять раз навсегда.

Геля . Добже, добже. Вы всегда лучше знаете, что я хочу сказать.

Свет гаснет.

Снова свет. Пустой зал. Переговорный пункт. Доносится голос, усиленный микрофоном: «Будапешт, третья кабина. Будапешт на проводе, третья кабина».

Виктор . С кем ты собираешься говорить?

Геля . Если пан позволит, с Варшавой.

Виктор . А точнее?

Геля . Пусть это будет тайна. Маленькая тайна освежает отношения.

Виктор . Рано ты начала их освежать.

Геля . Это никогда не бывает рано. Это бывает только поздно.

Виктор . В конце концов, это твое дело.

Геля . На этот раз пан прав.

Виктор (оглянувшись). Здесь не слишком уютно.

Геля . Зато тепло. Когда будут страшные морозы и мы совсем превратимся в ледышечки, мы будем сюда приходить и делать вид, что ждем вызова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Сотворение мира
Сотворение мира

Сержанта-контрактника Владимира Локиса в составе миротворческого контингента направляют в Нагорный Карабах. Бойцы занимают рубежи на линии размежевания между армянами и азербайджанцами, чтобы удержать их от кровопролития. Обстановка накалена до предела, а тут еще межнациональную вражду активно подогревает агент турецкой спецслужбы Хасан Керимоглу. При этом провокатор преследует и свои корыстные цели: с целью получения выкупа он похищает крупного армянского бизнесмена. Задача Локиса – обезвредить турецкого дельца. Во время передачи пленника у него будет такой шанс…

Борис Аркадьевич Толчинский , Виталий Александрович Закруткин , Мэрая Кьюн , Сергей Иванович Зверев , Татьяна Александровна Кудрявцева , Феликс Дымов

Фантастика / Детективы / Драматургия / Детская литература / Проза / Боевики / Боевик