Читаем Покупатели мечты полностью

Во время перехода на другую сторону огромной площади мы шли мимо сосен, пальм, акаций, которые мешали нам видеть горизонт и чугунного коня, на которого карабкался юноша. По пути Бартоломеу сказал следующее:

— Суперэго, вы будете нашим гуру!

— Гуру? Я?.. Пусть даже лев замяукает, а кот зарычит! — заявил я, вспомнив о своей тахикардии и непреодолимой подавленности.

Но по большому счету все хотели, чтобы я возглавил миссию. В конце концов, я был наиболее образованными опытным в этой области. За все это время мой разум вышел из-под моего контроля, мою хрупкую смелость похитили, мой дух украли. Мысли изменяли мне. Я думал: «О чем говорить? Каким тоном говорить? Как реагировать? Это к добру не приведет!»

У Барнабе началась одышка, и он из-за своей тучности стал понемногу отставать. Тем не менее, пользуясь моей недостаточной скромностью, он продолжил провоцировать меня.

— Чтобы спасти сумасшедшего, нужен только сумасшедший в квадрате. Шагайте быстрее, дорогой друг, — говорил он между вдохами.

Я посмотрел на Мэра с желанием проглотить его заживо, но сдержался, чтобы не растерять свою и без того небольшую сосредоточенность. Год за годом я готовил каждую лекцию, которую собирался читать, теперь мне приходилось идти незнакомыми путями и без карты. Я старался вспомнить мысли из нашей песни: «Я — путник без компаса и карты. Я — всего лишь путник…», но инертность не покидала меня. Я мечтал о компасе. Внезапно Бартоломеу посмотрел на группу и, продолжая идти, заявил следующее:

— Люди, мы лжем, утверждая, что мы нормальные.

Моника, пребывая в явной напряженности, отреагировала:

— Тогда спрячьте голову и прикусите язык, Бартоломеу.

Несмотря на то нервное состояние, в котором все мы пребывали, Дон Кихот (Краснобай) и его верный оруженосец Санчо Панса (Мэр) были в неизменно праздничном настроении. «Сумасшествие имеет свои преимущества», — подумал я.

Приблизившись к известному месту, мы увидели множество людей. Они были озабочены и встревожены. Некоторые кусали себе пальцы, другие грустно вздыхали. Я посмотрел вверх и увидел молодого человека неполных тридцати лет, заканчивающего свое мучительное карабканье. Думая о том, что Учитель остался в двухстах метрах от зоны опасности и что мне не приходится рассчитывать на его поддержку, я вдруг почувствовал, что мой напряженный мозг совершил скачок. Я тут же заблокировал его работу.

Моника, профессор Журема. и прочие, следовавшие за нами, оставались безмолвны. Барнабе и Бартоломеу шли за нами примерно в двадцати метрах. Они разговаривали друг с другом о явно тривиальных вещах.

Краснобай попросил у Мэра кусок бутерброда. Мэр, видя, что от бутерброда почти ничего не осталось, отказал ему. Я не понимал, как им удавалось сохранять аппетит в столь критической ситуации. Возможно, это объяснялось тем, что их головы не были заняты действительностью.

Возле монумента собралось около пятидесяти человек, которые окружили его полумесяцем. Пожарники еще не прибыли. Здесь находились несколько полицейских, патрулирующих федеральный дворик, но они не были специалистами в этом деле и не знали, что делать. Человек уже забрался на двадцатиметровый столб и теперь карабкался на огромного чугунного коня. В качестве подручного материала у него была всего лишь веревка и крюк. Он часто поскальзывался, бросая тоскливый взгляд на зрителей. Он не был похож ни на альпиниста-любителя, ни на авантюриста — всего лишь обычное человеческое существо на последней стадии боли.

Барнабе и Бартоломеу посмотрели на меня и сказали:

— Ну вот, гуру, что будем делать?

Я, не зная, с чего начать, стал рыться в своих мыслях. Моя жизнь, казалось, пересеклась с жизнью несчастного, я видел себя на его месте, чувствовал себя в нем, но не знал, что делать и как снять его оттуда. К тому же я был подавлен. Напряженность момента и метание моих мыслей пробудили чудовищ, спавших в моем подсознании. Они уже больше не пугали меня, но было неприятно восстанавливать их в памяти.

Юноша, карабкавшийся на монумент, хотел добраться до места, которое существовало только в его скупом воображении. То было место без боли, без плача, без воспоминаний, без ничего. Он, должно быть, пережил свои драмы и, возможно, принял медикаменты или алкоголь, чтобы снять с себя напряжение. А может, он наслушался советов и подсказок и нашел альтернативу для охлаждения утомленных чувств и подавленной психики. Но его ничего не сдерживало. Трудно судить, да и язык груб для описания любого кризиса. Когда я пересек каменистую дорогу кризиса депрессии, он не понимал меня. Находил меня странным.

Моника схватила меня за руку. Она была подвержена булимии, ела жадно и изрыгала все, как сумасшедшая. Она ела много, обвиняла себя еще больше и находила потайное место, чтобы изрыгнуть продукты и вину. Она искажала свой собственный имидж. Она была моделью, и мир аплодировал ее красоте, но самооценка Моники была сведена к нулю. Потрясенная, она попыталась подтолкнуть меня к действию.

— Ну же, попробуйте сказать что-нибудь этому юноше. Ведь он может свалиться в любой момент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гарри Поттер. Туда и Обратно
Гарри Поттер. Туда и Обратно

Митрандир мог встретить на дороге орка, гоблина, хоббита, призрака, назгула или даже Саурона, но это всё обычные дорожные ситуации. А вот когда встречаешь летающего на метле мальчишку - это уже повод протереть глаза и затянуться табачком поглубже.Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Толкин Джон Р.Р. «Сильмариллион», Толкин Джон Р.Р. «Властелин колец», Властелин Колец, Гарри Поттер, Хоббит, Толкин Джон Р. Р. «Хоббит, или Туда и обратно», The Gamer (кроссовер)Рейтинг: RЖанры: Юмор, Фэнтези, Экшн (action), POV, AU, Мифические существа, Стёб, ПопаданцыПредупреждения: OOCСтатус: законченПримечания автора: Не спрашивайте меня, как. Не спрашивайте меня, почему. И тем более не спрашивайте, зачем. Мне просто захотелось. Да и просто сорвал музу на МКПВ, захотел отдохнуть. Тем более - с прежним героем.Предупреждение номер 1 -- это не продолжение МКПВ!Предупреждение номер 2 -- по времени эта ситуация произошла после первого курса.Предупреждение номер 3 -- кому-то очень "умному" пришла в голову идея, что пяти бет для фанфика более чем достаточно. Поэтому может быть много багов.

Bandileros , Bandileros

Неотсортированное / Попаданцы
Великий князь
Великий князь

Завершив свой жизненный путь в веке двадцать первом, пройдя сквозь боль, смерть и перерождение, наш современник обрел в новой жизни то, что желал больше всего. К чему стремился душой, о чем страдал сердцем, тянулся и тосковал… И пусть за окном ныне грозный и жестокий шестнадцатый век, где Русь только-только выкарабкалась из ямы долгой феодальной раздробленности и мир вокруг полон тревог и лишений. Пусть! Зато теперь у него есть настоящая семья, где его любят. А еще заботливый отец начал допускать своего наследника к семейному делу – тому самому, которым их род занимается вот уже почти шесть сотен лет. Войны и интриги, покушения на жизнь и предательство со стороны бояр и князей, тайные убийства и вполне себе открытые казни – одним словом, обычный семейный бизнес династии Рюриковичей на троне Московской Руси…

Алексей Иванович Кулаков , Олег Анатольевич Кожевников , Юрий Сбитнев

Фантастика / Неотсортированное / Альтернативная история / Попаданцы / Проза
Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Project Horizons

Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии... на смену  идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни "Ядра" остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.Автор: Somber-Главная страница перевода Project Horizons-.fb2 запилил popugasik (Главы 1-18), продолжил joltius (Главы 19-75ч1)Слава и почёт редакторам и переводчикам!

Somber

Неотсортированное