Майкл кивнул, инстинктивно поднимая руку к ране над своим левым глазом: порез, который вскрылся вновь в кабинете Макгейла.
— Кто это был?
— Я не знаю. Но это не просто несколько порезов и ушибов. Это намного хуже. Они пытались взорвать меня. Пытались застрелить меня. Какой-то ублюдок избил меня до полусмерти прошлой ночью в Лондоне, потом еще двое пытались убить нас в Белфасте этим утром.
— Ты шутишь? — Лиам двинулся со своего места. Появление Майкла не могло быть связано только с простой дракой, и то, что он говорил, было чем-то серьезнее. — Господи, Майки, во что ты ввязался? — Тон Лиама слегка изменился — переход от вражды к беспокойству. Майкл с облегчением услышал это. Детское стремление защитить младшего не пропало.
— Это длинная история, Лиам. Но это как-то связано со стрельбой в Нила Матьюсона. Кто бы ни стоял за этим, теперь он охотится за мной.
Майкл посмотрел на Сару, прежде чем поправить себя:
— За нами.
— И какое, черт возьми, это имеет отношение к тебе? Ты же не политик.
— Это связано с моей работой. Ты знаешь, что Матьюсон был убит человеком по имени Эймон Макгейл, верно?
Лиам кивнул.
— Ну вот, и после того, как Макгейла арестовали, мой друг, Дэниел, был назначен его адвокатом. Макгейл рассказал Дэниелу много разоблачающих вещей, но прежде, чем Дэниел смог рассказать мне большую часть этого, он и Макгейл были убиты. Затем, внезапно, ублюдки стреляют в нас.
Второе упоминание Майкла о Саре наконец привлекло к ней внимание Лиама.
— И под «нами», полагаю, ты имеешь в виду себя и свою женщину? — спросил Лиам, указывая в сторону Сары.
Сара колебалась, застигнутая врасплох тем, что разговор зашел о ней. Встретив взгляд Лиама, она шагнула вперед, наклонилась над столом и протянула ему свою руку:
— Сара Труман, мистер Дэв… эм… Мистер Кейси. Приятно с вами познакомиться.
Лиам взял Сару за руку и без энтузиазма пожал ее. Он, казалось, не заметил ее оговорку с фамилией:
— Хотел бы я сказать то же самое. Может быть, при других обстоятельствах.
Лиам отпустил руку Сары и повернулся к Майклу:
— Как тебе удалось втянуть эту бедную девочку в свои неприятности?
— Он не втягивал! — Сара была возмущена пренебрежительным отношением Лиама. — Я журналистка, мистер Кейси. Мое расследование подняло вопросы, на которые те же люди не хотят отвечать. Так что я
Лиам посмотрел на Сару, рассматривая ее поближе. Улыбка вспыхнула на его лице, когда он снова заговорил:
— Зовите меня Лиам, мисс Труман. Только полиция зовет меня мистер Кейси. — Его взгляд остановился на Майкле. — И, как я понял, тебя тоже никто так больше не называет, правильно?
Майкл ничего не сказал. Меньше всего он ожидал этой подколки.
Лиам откинулся в своем кресле. Со стаканом виски, зажатым кончиками пальцев, он медленно покачал головой, глядя на брата молча.
Взгляд представлял собой смесь беспокойства и презрения. Майкл знал почему. Лиам изо всех сил пытался примирить свою обиду на человека, который оставил его, со стремлением, которое он не мог подавить. Со стремлением причинить вред тем, кто причинил боль его брату.
Все молчали, пока Лиам наконец не нарушил тишину:
— Хорошо, предположим, что этот парнишка-адвокат погиб из-за чего-то, что Макгейл сказал ему. Как это ведет к тебе? Если он умер раньше, чем мог сказать тебе что-нибудь?
— Потому что они этого не знают, — ответил Майкл. — Дэниел позвонил мне после того, как покинул полицейский участок. Они это узнали из его телефонных записей, видимо. Они знают об этом звонке. Они не могли рисковать, зная, что он мог рассказать мне что-нибудь.
— А он рассказал? — не колеблясь, спросил Лиам. Способность Майкла остро мыслить и вести перекрестный допрос была семейной чертой.
Майкл ответил не сразу, неуверенный, что должен обременять своего брата большим количеством информации, чем необходимо. Лиам заметил задержку.
— Что случилось, Майки? — Голос Лиама — повышенный с самого начала — становился громче с каждым словом. — Я задал тебе простой вопрос. И что? Ты не можешь сказать мне? Не можешь мне доверять? В этом дело? Ты пришел ко мне за помощью после почти двадцати лет отсутствия, а теперь хочешь что-то скрыть от меня? Господи, чувак, я должен как следует тебе врезать.
Внезапный гнев застал всех врасплох. Сара отошла назад, испугавшись ярости Лиама. Ярости, которую Майкл встретил лоб в лоб.
— Конечно, я доверяю тебе! — выкрикнул он. Оба мужчины были на ногах. Между ними разлился поток агрессии. — Я просто не знаю, как много хочу рассказать тебе на тот случай, если это поставит тебя в опасное положение. Все остальные, кто знает об этом, мертвы, Лиам. Все, кроме меня и Сары. Может быть, я не хочу, чтобы ты тоже так закончил!
Майкл был абсолютно искренен. Но это не имело значения. Его брат наконец освободился от двадцатилетнего раздражения и не остановится сейчас.
— Что за херня, чувак! Ты возвращаешься сюда со своим английским акцентом и со своей симпатичной подружкой и просишь меня о помощи. Ты ждешь, что я забуду, что ты был позором этой семьи последние двадцать лет. Двадцать гребаных лет!