Читаем Полдник генералов полностью

Одюбон. В некоторой степени это касается войны... но самую важную роль играет не то, о чем идет речь, а то, о чем я уже много размышлял, то есть о следующем: не думаете ли вы, что, пока не поздно, стоит проголосовать за международный закон, предписывающий судить генералов, обвиняемых в совершении преступлений во время войны, таким же, как они, генералам?

Джексон. Послушайте, на Нюрнбергском процессе генералы не очень-то пострадали...

Одюбон. Какая разница, неприятно само сознание того, что тебя судят штатские...

Свинг. Ваш проект заслуживает рассмотрения.

Одюбон. Если когда-либо об этом зайдет речь, вы уж меня поддержите.

<p>Сцена VI</p>

Плантен, Франсина.

Плантен входит к своей секретарше.

Плантен. Здравствуйте, дети мои... (Чувствуется, что он торопится.) Франсина, все готово?

Франсина. Эти господа здесь, господин Плантен.

Плантен. Как! Уже! (Смотрит на часы.) Я действительно сильно задержался. Они все здесь?

Франсина. Их четверо, господин Плантен... по-моему, все генералы...

Плантен. Все правильно... только четверо, вы уверены?

Франсина. Да, господин Плантен... Во всяком случае, входило четверо.

Плантен. Да, такие размножаются медленно... Скажите мне, какой будет антоним к слову генерал?

Франсина. Понятия не имею... Солдат?

Плантен. Дегенерат. Генерал, дегенерат. Как для адмиралов: вице-адмирал — девица-адмирал. (Хохочет.) Идиотизм, правда?

Франсина. Конечно, господин Плантен. О! Извините, господин Плантен... Я хочу сказать...

Плантен. Возьмите специальную книгу для записей и идите за мной. (Присоединяются к генералам.)

<p>Сцена VII</p>

Плантен, Франсина, четыре генерала.

Плантен. Все в сборе! Отлично! Господа, вас приветствует Французская республика. Что пьете? (Франсина открывает огромную книгу, которая оказывается коробкой с ликерами.) Коньяк, пастис, божоле? (Пожимает всем руки.)

Коркилов, Свинг, Джексон. Божоле!

Одюбон. У вас нет водки с колой?

Плантен. Одюбон, может, вы будете божоле, как все? (Секретарше.) Франсина, бутылку божоле и пять стаканов. (Указывает на стулья.) Садитесь, пожалуйста... Одюбон, вы не могли бы рассказать господам о цели нашего заседания?

Одюбон. Слушайте, вы же прекрасно знаете, о чем идет речь. Вот сами и объясняйте.

Леон. Одюбон, это приказ.

Одюбон. Вы меня прикроете?

Леон. Конечно.

Одюбон. Хорошо. Тогда подпишите мне одну бумагу.

Леон. Какую бумагу?

Одюбон. «Трех мушкетеров» читали?

Леон. Я не могу одновременно управлять Францией и читать.

Одюбон. Вот именно, поскольку вы ничем не управляете, вам только и остается, что читать.

Леон. Одюбон, прекратите язвить. (Остальным.) Прошу извинить, господа, за сей незначительный инцидент, но вы ведь знаете, что к этому дураку непросто найти подход.

Коркилов. Я вас умоляю...

Свинг. Ну что вы...

Джексон. Можно еще немного божоле? Полстакана божоле, полстакана сгущенного молока, если есть, конечно! (Секретарша в ужасе наливает ему.)

Одюбон. Так вот, читайте «Трех мушкетеров». Нет, лучше я вам продиктую. Берите бумагу.

Леон. Франсина... (Она берет бумагу и карандаш.)

Одюбон. «То, что сделал предьявитель сего, сделано по моему повелению и для блага государства»; подпись: «Леон Плантен». Напечатайте в двух экземплярах.

Леон. Это в «Трех мушкетерах»?

Одюбон. Да.

Леон. Франсина, пометьте: купить мне «Трех мушкетеров». (Одюбону.) И много там такого, в «Трех мушкетерах»?

Одюбон. Постоянно.

Леон. Потрясающе!

Джексон. Чудесная книга.

Леон. Вы читали?

Джексон. Естественно, с субтитрами.

Леон(Коркилову и Свингу). А вы?

Вместе. Конечно!

Франсина печатает.

Коркилов. Бабушка Александра Дюма была русской. Я все прочел.

Леон. А! Значит, я один такой. Неудивительно, что Франция всегда остается в дураках во время дипломатических переговоров.

Одюбон. Вы мне бумагу подписали?

Леон. Мне лестно подписывать столь необычный текст.

Одюбон. Хорошо, налейте мне божоле. Теперь, если я приду домой пьяный, я всегда смогу показать матери эту бумагу.

Леон. Великолепная идея. (Наливает ему.) А сейчас изложите суть дела этим господам.

Одюбон(встает). Война, господа! (Все встают.)

Коркилов. На вас такое часто находит?

Свинг. Не сразу же со всеми нами воевать все-таки.

Одюбон(садится). Садитесь, господа, прошу вас, вы неправильно поняли мою мысль.

Леон. Потому что вы объясняете как дурак.

Одюбон. Тогда сами объясняйте!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги