Читаем Полдник генералов полностью

Одюбон(в ярости). Ну и? Давайте, давайте? Не стесняйтесь... Как вы сказали... Колоды? Убитые? Сурки? Хорьки? Зверьки? (Расходится.) Кульки? Крендельки? (Приходит в ярость и топает ногами.) Как блаженные? Дрыхнут сном праведника? Ну, погодите! Я вам теперь покажу генералов! Держите! (Швыряет об пол какой-нибудь предмет, книгу или металлическую вазочку.) Получайте! (Все лежат без движения.) Вам этого мало? Опа! (Сталкивает на пол часы, они разбиваются с диким грохотом, он смотрит на генералов.) Хоть бы что! С ума сойти... (Берет рожок, дует в него, не извлекает ни одного звука и бросает.) Чертова железка! (Утомленный, садится за стал.) Как же я устал!.. (Снова встает, ложится на кровать, зевает.) Ааааааааа! (Потихоньку ложится.) Бай-бай, Одюбон... (В ту же секунду раздается громкий щелчок, остальные трое садятся, поворачиваются как по команде, спускают ноги с кровати, встают и надевают фуражки. Все трое становятся вокруг Одюбона.)

Июль. Эй, Вильсон? Еще не проснулся?

Одюбон(разомлевший). Что? (Тоже встает.) О-хо-хо... ну, а вы...

Дюпон. Мы... да, а что, собственно, мы?

Одюбон. Довольно...

Июль. Что довольно?

Одюбон. Довольно, и все!

Дюпон. В конце концов, какая муха вас укусила?

Июль. Ладно, ладно, вы же видите, что Вильсон недоволен... Что случилось, старина?

Одюбон(обиженно). Ничего...

Июль. Тут все свои... вы можете нам довериться...

Одюбон. Я спал как свинья.

Июль. Слушайте... нельзя сказать, чтобы нам здесь было плохо...

Одюбон. Пусть вам это покажется смешным, но я совершенно не могу спать, если мама не подоткнет одеяло.

Дюпон(раздраженно). Ну и ну...

Июль. Дюпон!..

Дюпон. Он меня в гроб вгонит со своей матерью...

Оторви. Что вы сказали?

Дюпон. Я сказал, что он меня в гроб вгонит...

Оторви. Значит, я правильно понял. (Берет большую копилку.) Штраф!

Июль. Вы ведь знаете, что есть слова, которые мы здесь не произносим...

Дюпон(пожимает плечами и опускает деньги.) Я воздержусь от комментариев!

Одюбон. А мне разрешите уж прокомментировать! Когда вчера утром вы разрыдались из-за того, что ваш слесарь не дал о себе знать, я ничего не сказал... Если кто-то смешон, так это вы!

Дюпон. Вильсон, то, что вы командующий, не дает вам права на нескромные замечания!

Одюбон. Какой омерзительный склад ума! Подумайте только! И мы еще обязаны жить с таким врединой!

Июль. Господа... Прошу вас...

Оторви. Если мы позволим нашим мелким разногласиям перерастать в крупные ссоры, то, принимая во внимание состояние бездеятельности, в котором мы пребываем, я, скорее, придерживаюсь мнения Июля... Это плохо кончится.

Июль(в сторону). Ничего подобного я не говорил... но я сожалею об этом... хорошо сказано.

Дюпон. Что это за история с бездеятельностью? Что за инсинуации? Это я-то не выполняю свою работу?

Оторви. Видите ли, Дюпон... д’Извини... я говорил от имени всех четверых... вы прекрасно понимаете ситуацию...

Одюбон. На фронте не происходит передвижений, это очевидно...

Дюпон(сухо). А в сорока метрах от поверхности земли вообще ничего примечательного.

Одюбон. Слушайте, вы становитесь все противнее и противнее! Те, что сидят напротив, тоже сидят на глубине сорока метров!

Июль. Внемлите нашему разуму, Дюпон... Минуло время патронов и штыков! Нам в первую очередь надлежит сохранить командиров для наших войск...

Дюпон. А в это время на нас нападают с тыла. (Топает ногами.) Возмутительно!

Одюбон(подмигивает). Сейчас я его успокою. Дюпон...

Дюпон. Вот черт! Послушайте! Я вам предлагаю следующее. Помните, два года назад? Когда мы пили у меня пастис...

Июль(мрачно). Помним... (Остальные — подыгрывают.)

Одюбон. Давайте организуем полдничек... как тогда.

Дюпон. Ну нет! Скукота смертная!

Оторви. Простите?

Дюпон. Смертная! А я не хочу!

Июль. Штраф! (Протягивает копилку Дюпону, который, ворча, кладет деньги.)

Дюпон. Заплатить — заплачу, но от полдника меня увольте.

Одюбон. Какой же вы, право, некомпанейский.

Дюпон. И что вышло из вашего первого полдника! С меня хватит!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги