Читаем Полдник генералов полностью

Одюбон(обиженный). Не хотите — не надо... Я не настаиваю, я не настаиваю... если вы такой хитрый, придумайте что-нибудь другое! Больше не буду вас развлекать! Ну, давайте, давайте!

Дюпон. Есть еще ровно тридцать шесть способов устроить развлечение на четверых.

Июль. Дюпон, ваши моральные устои — не причина, чтобы предлагать нам непристойности...

Дюпон. Что вы себе позволяете! Если бы я хотел предложить вам непристойности, то, во-первых, сказал бы о тридцати двух способах. А потом, ничего не получится! Вы все слишком уродливые!

Оторви. А ваш слесарь, конечно, красавчик.

Одюбон(потирает руки с саркастической усмешкой). Я вижу, ваше предложение пользуется таким же успехом, как и мое!

Дюпон. Какие вы свиньи!

Июль. Мне кажется, можно было бы сыграть в одну игру.

Оторви. Наконец-то удачная мысль!

Одюбон. Удачная?.. Смотря какая игра.

Оторви. Очень веселая. Я помню, мы всегда в нее дома играли. Меня научил отец, и мне думается, она вам понравится. Называется «скольковлезет».

Июль. Восхитительно!

Одюбон. Название многообещающее!

Оторви. Уверен, что вы развеселитесь. И так, занимаем места.

Июль. Каким образом?

Оторви. Гм... как в белоте, все четверо вокруг стола...

Июль. Тогда вы ошибаетесь... это как в бридже...

Одюбон. Друзья мои, не надо валять дурака, это как в «гусек», очень просто...

Дюпон(вспыхнув). Как на поле битвы! (Июль встает, берет копилку.)

Июль. У вас решительно, дорогой мой, слишком много денег... давайте... двадцать!...

Дюпон. Охо-хо. (Платит и угрюмо садится.)

Июль. Отлично, старина... вот каким надо быть... мы тут по пустякам не обижаемся...

Одюбон. Вы правы... пустяки... пожмем друг другу руки, Дюпон д’Извини.

Дюпон(машинально). Повторяю, что меня зовут... (Спохватывается.) Гм... ну, хорошо. (Жмут друг другу руки.)

Июль(возбужденно). Так как играем?

Оторви(все садятся). Погодите, старина, я пытаюсь вспомнить... подождите... сначала нужно выбрать придиру...

Одюбон. Ой! Я хочу быть придирой!

Оторви. Если никто не возражает, тогда я буду... Давайте... хорошо... придира берет двадцать колод по пятьдесят две карты, тщательно тасует и каждому сдает по двести тридцать три... по одной... через десять кругов начинает сдавать в обратном порядке... нет... через семь кругов... гм...

Одюбон(испуганно). Еще кто-то хочет быть придирой?..

Дюпон. Нет, спасибо.

Июль. Вы уж сами, старина...

Оторви. Дайте секундочку подумать... (Бормочет.) Если за красной двойкой идет четверка красной масти... придира дает семнадцать карт тому игроку, который ходит сразу после того, кто возьмет подряд две взятки... нет... три взятки подряд... — при условии, что хотя бы в одной из взяток будет туз красной масти... а... да-да-да, припоминаю... сначала надо выяснить, кто первый ходит... а для этого мне нужен бузодрал... Кто хочет быть бузодралом?..

Одюбон. Я!

Оторви. Нет... вы уже придира... Дюпон, может, вы?

Дюпон. Спасибо, нет.

Оторви. А вы, Июль?

Июль. Я, пожалуй...

Оторви. Тогда я буду. Хорошо. Начинаем с того, что каждый из игроков дает бузодралу пятьсот франков для оплаты услуг...

Одюбон. Скажите на милость! А придире как же?

Оторви. О, это совсем разные вещи... вы сами вызвались... а так бы жребий бросали... а бузодрала кооптировали... Одна из прелестей этой игры — абсолютная несправедливость.

Одюбон(бурчит). Пятьсот франков... Хорошо, хоть военное жалование есть, а то бы... (Все трое платят.)

Июль. Дальше, Оторви, это начинает становиться все увлекательнее...

Оторви. Не торопитесь... Это все-таки больно запутанно.

Одюбон. И вы это называете «скольковлезет»?

Оторви. Да... просто так это у нас в семье называлось. Гм... ну вот... бузодрал начинает с того, что выходит из игры и обходит вокруг стола три раза, держась за нос. (Он проделывает это и резко останавливается.) Я вот подумал... а у нас есть двадцать колод по пятьдесят две карты?

Июль. Ей-Богу... не знаю... Одюбон, как вам кажется?

Одюбон. Конечно, нет, мама никогда не разрешала мне играть.

Дюпон. А лично мне карты отвратительны.

Оторви. Тогда, наверное, не стоит продолжать. Тем более, я и правил не помню.

Одюбон. Уф! Перерыв.

Оторви. Но если вы настаиваете, есть еще «таладыз-татзынка».

Июль. Хм...

Дюпон. М-н-да...

Одюбон. Мне кажется это менее многообещающим, чем «скольковлезет».

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги