Читаем Полдник генералов полностью

Оторви. Кстати, я тех правил тоже не помню, но вроде это было действительно весело. (Молчание. Каждый тарабанит все громче и громче по столу. Дверь резко открывается. Входит Робер в военной форме, держа сложенную газету.)

<p>Сцена II</p>

Четверо генералов, Робер.

Робер. Газета!

Все набрасываются на газету.

Одюбон(делает волевой жест). Разрешите! (Остальные садятся, он берет газету.) Спасибо, Робер!

Робер. Не за что, мой генерал.

Одюбон. Вольно! (Робер уходит.)

Дюпон. Новости! Быстро!

Июль. Что нового?

Оторви. Ну, читайте! (Одюбон с благоговением разворачивает газету — «Фигаро» без единого слова, белый номер, прошедший через цензуру.)

Одюбон. Сами смотрите! (Переворачивает газету.)

Дюпон. Что ж... слава Богу! По крайней мере цензура работает...

Июль. Только она, наверное, и работает! (Бросают взгляд на Оторви.)

Одюбон. Оторви... а ваша служба, случайно, не переусердствовала?

Оторви. Хм. Знаете... народу нельзя все говорить... есть новости, которые могут его взволновать...

Одюбон(показывает на газету). А вы не думаете, что...

Оторви. Нисколько! Нет новостей — хорошие новости!

Июль. Верно!

Одюбон. Совершенно верно!

Оторви. А кстати, в таком виде бумага может быть отлично использована для будущего номера... Потрясающая экономия! И вы можете убедиться в том, что это позволяет читателям получать газету на двенадцати страницах.

Одюбон(считает). Действительно, двенадцать!

Оторви. Очень важно с психологической точки зрения...

Одюбон. Я вас уверяю... (Дюпон углубляется в газету. Тишина. Та же игра, что и несколько минут назад, барабанная дробь пальцев по столу, все громче и громче, затем она резко обрывается.) Можете вы мне сказать наконец, почему нам никак не удается сделать так, как раньше?

Июль. Это вы у нас спрашиваете?

Одюбон. Я в полном изумлении.

Июль. Так ведь война, что ж вы хотите... (Дюпон встает и протягивает ему копилку. Июль подчиняется общей повинности.)

Одюбон. Ну, конечно, как же я забыл... А во всем Плантен виноват. Мне мама говорила, что не нужно с ним водиться. (Слышны пушечные выстрелы.) Что такое? Что происходит?.. Боже мой! Можно подумать, что...

Июль(взволнованно). Похоже на...

Дюпон(в восхищении). А! Наконец-то!

Оторви. Наконец-то? Вы окончательно взбесились! Вам не кажется, что уже достаточно неприятностей такого рода? (Снова появляется Робер.)

<p>Сцена III</p>

Те же и Робер.

Робер. Мой генерал... к вам гости...

Одюбон. Какие гости... Ты мне сначала скажи, что там за шум?

Робер. Капитан, комендант форта решил произвести салют в честь гостей... ммм... Пушки начали ржаветь, и он подумал, что неплохо было бы пустить их в дело, а солдатам размяться...

Одюбон(в ярости). Пойди скажи ему, что это кретинская идея... только разбазаривать все... и доведи до его сведения, что я этого слышать не желаю. Фантастика. Кто здесь командует?.. Он будет оштрафован... пятьдесят франков в копилку!

Робер. Я ему передам, мой генерал...

Одюбон. Ты мне лучше скажи, что за гости?

Робер. Господин Председатель Совета, мой генерал... с ним еще офицеры... генерал Коркилов... Его Святейшество Прикол... генерал Свинг...

Одюбон. А Джексон?

Робер. Я его не видел, мой генерал...

Одюбон. Неслыханная неразбериха! (Робер собирается уйти.) Подожди. (Идет к карте.) Кто сегодня вечером выиграл этап?

Робер. Робик, мой генерал... Бартали пришел вторым!..

Одюбон. А с Кобле что случилось, а? Начал, как два года назад... Охо-хо... (Втыкает в карту флажок.)

Июль. А я уверен, что Бике сойдет с этапа Стокгольм—Мальме...

Одюбон. Вы смеетесь, Июль... Бобе запросто выиграет...

Оторви. С тех пор как Тур де Франс стали проводить в Швеции, я перестал что-либо понимать... раньше хоть можно было сориентироваться: Галибье, Изоар... А теперь поди разберись...

Дюпон(саркастически). Уж не сложнее, чем «скольковлезет»...

Июль. Радоваться надо, что шведы согласились! А если бы пришлось гонки в Азербайджане проводить...

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги