– Их взвешивали, – сказал я. – Набив ящик, его заклеивали и взвешивали. В унции около тридцати однушек. В фунте их четыреста восемьдесят. Я читал об этом всю ночь. Деньги взвешивали, подсчитывали количество, а затем писали его на коробке.
– Как ты догадался?
– Серийные номера. Они обозначали, сколько денег в ящике.
Финли печально улыбнулся:
– Понятно, а затем эти ящики направлялись в Джексонвилл-Бич.
Я кивнул.
– Загружались на судно и доставлялись в Венесуэлу.
Мы умолкли. Машина приближалась к складскому комплексу у развилки. Он зловеще маячил слева от нас, словно центр вселенной. В металлических стенах отражался бледный рассвет. Финли сбавил скорость. Мы посмотрели на склады. Поехали дальше, выворачивая головы назад. Затем свернули на автостраду. Повернули на север к Атланте. Финли вдавил педаль в пол, и величественный старый автомобиль понесся вперед еще быстрее.
– А что в Венесуэле? – спросил я.
Финли пожал плечами:
– Там много чего.
– Химический завод Клинера, – уточнил я. – Его туда перевели по требованиям экологов.
– Ну и?
– А чем он занимается? Что это за химический завод?
– Что-то связанное с хлопком.
– Точно, – подтвердил я. – Обработка с применением гидроксида натрия, гипохлорита натрия, хлорина и воды. Что получится, если смешать вместе эти реактивы?
Финли нахмурился. Он был полицейский, а не химик.
– Отбеливатель, – сказал я. – Отбеливатель, и очень сильный, специально для хлопчатобумажных волокон.
– Ну и? – снова спросил он.
– А что помощник Бартоломью рассказал тебе про бумагу, на которой печатаются банкноты?
Финли резко вздохнул. Судорожно глотнул ртом воздух.
– Господи! Бумага состоит в основном из хлопчатобумажных волокон. С небольшими добавками льна. Клинер отбеливает однодолларовые бумажки. Господи, Ричер, он смывает с них краску. Не могу поверить. Смывает с однушек краску и получает сорок миллионов листов настоящей бумаги.
Я улыбнулся, и он протянул мне правую руку. Обменявшись рукопожатием, мы издали торжествующий вопль.
– В самую точку, выпускник Гарварда, – сказал я. – Вот как все происходит. Тут не может быть сомнений. Немного химии – и на чистых бумажках можно печатать сотенные купюры. Вот что имел в виду Джо. «Е unum pluribus». Из одного много. Из одного доллара сто.
– Господи, – воскликнул Финли. – С однушек смывают краску! Но тут есть еще один момент, Ричер. Знаешь, какой? Сейчас склад Клинера под потолок забит сорока тоннами настоящих однодолларовых купюр. Там сорок миллионов долларов. Сорок тонн, упакованных в коробки, ждущих, когда береговая охрана свернет свою операцию. Мы захватим этого Клинера со спущенными штанами!
Я радостно рассмеялся:
– Ага. У него штаны спущены ниже колен, и голая задница блестит на солнце. Вот почему он так беспокоится. Вот почему он запаниковал.
Финли покачал головой, уставился в лобовое стекло.
– Как ты до всего этого дошел, черт побери?
Я ответил не сразу. Мы ехали вперед. Автострада привела нас в южные пригороды Атланты. Мимо замелькали городские кварталы. Строительный и торговый бум подтверждал нарастающую силу Солнечного пояса. Бульдозеры и краны были готовы раздвинуть южную оконечность города на заброшенные пустыри вокруг.
– Давай идти последовательно, – сказал я. – Первым делом я сейчас докажу справедливость наших предположений. Я покажу тебе коробки из-под кондиционеров, набитые настоящими однодолларовыми купюрами.
– Вот как? И где же ты их найдешь?
– В гараже Столлеров.
– Господи, Ричер, его же спалили дотла. И в нем все равно ничего не было. А если и было, сейчас там орудуют полицейские и пожарные Атланты.
– А у меня нет никаких данных насчет того, что гараж сгорел.
– Черт побери, что ты имеешь в виду?
– Ты где учился в школе? – вдруг спросил я.
– Какое это имеет отношение?
– Стремление к абсолютной точности, – сказал я. – У некоторых это в крови, а образование только все усиливает. Ты ведь видел распечатку Джо?
Финли кивнул.
– Помнишь последнюю строчку? – продолжал я.
– Гараж Столлеров.
– Именно. Родительный падеж, множественное число. Не гараж, принадлежащий одному Столлеру, а гараж, принадлежащий Столлерам.
– Что с того?
– То, что в доме рядом с площадкой для гольфа жил только один Столлер. Джуди и Шерман не состояли в официальном браке. Двух Столлеров можно найти только в том маленьком доме, где живут родители Шермана. И у них есть гараж.
Некоторое время Финли ехал молча, вспоминая школьный курс грамматики.
– Ты полагаешь, Столлер спрятал коробки у своих родителей? – наконец спросил он.
– Это же логично. У него дома в гараже были только пустые коробки. Но Шерман ведь не знал, что умрет в прошлый четверг. Так что разумно предположить, что у него еще где-то оставлены запасы. Он надеялся, что ему хватит на много лет.
Мы ехали по Атланте. Впереди показалась многоуровневая развязка.
– Сворачивай к аэропорту и езжай мимо, – сказал я.