— Да конечно, — заверил Альбус. Элфиас продрог, а Лэмми зачерпнул воды ботинками, но в целом устроились неплохо. Вечер был ясный, полоска заката еще озаряла горизонт, и в тонких сумерках виднелись очертания домиков вдали и частокол густого леса. Лодки заскользили вперед, и белокурый мальчик зашептал:
— Сейчас увидим замок… Вечер светлый, наверное, разглядим хорошенько…
И после того, как проехались под мостом, замок открылся им во всем великолепии башенок, стрельчатых окон и шпилей. Он весь рвался вверх, как огромный, раскидистый дуб рвется к солнцу и воздуху. Альбус задрожал от желания поскорей очутиться внутри, стать с каменным исполином одним целым.
Лодки причалили у подземной пристани, затем первокурсники поднялись по лестнице. Гертон постучал в тяжелую дверь, и к ним вышел молодой человек с красивым бледным лицом и черными вьющимися волосами. Темные глаза весело обежали присутствующих.
— Добрый вечер, — бархатный его голос глубоко отдавался в стенах. — Рад приветствовать вас, друзья мои. Меня зовут Арнольд Розье, я заместитель директора. Следуйте за мной, да смотрите, не отставайте.
Двери замка распахнулись, и его глазам предстали мраморная лестница и ярко освещенный старинный коридор. Альбус, не дожидаясь команды, шагнул вперед, задрав голову вверх, к потолку, почти исчезающему во мраке — так он был высок. Мальчику захотелось объять весь замок, облететь его сверху. Впервые он ощутил чувство дома: их лачуга, конечно, не годилась, а вот огромный, прекрасный, мудрый замок, полный людей, которые, конечно, будут его друзьями, и о которых он сам бы заботился — такое место он мог бы назвать домом.
Пробежав к лестнице, он поставил ногу на ступеньку, замерев в своих мыслях.
— Пожалуйста, вернитесь, — раздался голос профессора Розье. — Первокурсники должны держаться вместе, иначе можно заблудиться.
Альбус вернулся к другим детям, нетерпеливо озираясь: куда же их теперь поведут?
Они все плутали по лестницам, пару раз чудом успев перейти, прежде чем те сменят направление. Ребята глазели по сторонам: на статуи, на картины, герои которых двигались, переговаривались друг с другом, некоторые даже перемещались с полотна на полотно. Вскоре послышался визг: сквозь стены, напугав некоторых девочек, стали просачиваться жемчужно-серые призраки. «Надо будет попросить Почти Безголового Ника показать фокус с шеей». Альбусу коридоры, картины и призраки были знакомы по рассказам родителей, и все равно он не мог отвести взгляд.
— Скоро Большой зал, да? — прошептал у него за спиной Элфиас.
— Нет, — ответил белокурый мальчик. — Сначала нас проведут в Малый зал и расскажут про церемонию распределения.
Альбус раздраженно выдохнул. Как будто нельзя рассказывать об этом раньше! Всем наверняка известно, что им придется надевать шляпу самого Годрика Гриффиндора: у нее есть, помимо умения говорить, еще какие-то способности, довольно странные для головного убора, так что она видит душу ученика, сидящего перед ней, и отправляет его на один из четырех факультетов: Гриффиндор, Рейвенкло, Хаффлпафф и Слизерин. Альбус не хотел на Хаффлпафф, показавшийся ему по описанию очень скучным, но более четких представлений о том, куда лучше попасть, у него не было.
По дороге позабавились еще восторгом Лэмми, который без ущерба для себя прошел сквозь одно из привидений, причем казавшееся самым страшным: залитого серебряной кровью старика в цепях.
— Полное отсутствие манер! — буркнул старик. Кувыркавшийся под потолком крошечный человечек в оранжевом галстуке — насколько помнил Альбус из рассказов отца, полтергейст Пивз — сделал неприличный жест и негромко присвистнул.
Наконец они добрались до Малого зала, и профессор Розье в самом деле произнес речь про распределение — впрочем, Альбус отлично скоротал время, обсуждая с Лэмми ощущения в тот момент, когда проходишь сквозь привидение. Белокурый мальчик и Элфиас, в отличие от них, прослушали речь довольно внимательно, и когда учитель велел им снова следовать за ним, Альбус слышал, как белокурый прошептал Дожу:
— У профессора Розье, кажется, неплохой актерский талант.
Распахнулись тяжелые резные двери, и им открылся огромный зал, освещенный множеством свечей. Зачарованный потолок отображал чистое темное небо ясного осеннего вечера. За длинными столами, покрытыми разноцветными скатертями, сидело множество ребят, а поодаль — взрослые, среди которых выделялся человек с напряженным умным взглядом и бородкой клинышком. Захотелось снова рвануться вперед, разглядеть всех как следует, но в этот момент им велели встать спиной к преподавателям. Профессор Розье выставил на свободную площадку табурет, на который уложил старую, потертую, засаленную остроконечную шляпу. Альбус усмехнулся, представив, как в ней Годрик Гриффиндор гарцевал на горячем гнедом коне. Должно быть, им любовались Ровена и Хельга… Складки старой ткани сложились в подобие длинного рта. Глухим голосом («это, наверное, потому что ее давно не чистили») шляпа запела («все же интересно наблюдать, как поет шляпа»):
Четыре чародея однажды собрались,