Читаем Полёт совиного пёрышка полностью

Своё кресло он придвинул близко к моему. Я снова огляделась.

– Нас не побеспокоят, – сразу же отреагировал Рэй. – Пока мы здесь, в эту часть парка не пойдут.

– Даже так, – пробормотала я.

– Я слишком редко вас вижу, Гердерия. Не хочется отвлекаться. Хотя, наверное, слишком досаждаю вам своим вниманием.

Под его пристальным взглядом щёки вспыхнули, я спряталась за маленькой изящной чашкой.

– Не досаждаете, – почти шёпотом призналась я. – Всё это… очень мило.

Райдер, успевший расправиться со своей порцией кофе, плеснул в свою чашку ещё. Всё это было больше, чем просто мило: летний вечер, скрытая от чужих глаз полянка, благоухание рододендронов, терпкий напиток и самая приятная сердцу компания. Я позволила себе ни о чём не думать.

Хотя не совсем так: о сычике вспоминала, мысленно обращаясь к Велейне-заступнице, чтобы не оставила, не позволила маленькой птице столкнуться с опасностями вроде крупного хищника или недобрых человеческих рук.

– Вам нравится? – спросил лэйр-Альвентей, показывая на пирожные.

– Изумительно. Ваш повар настоящий кудесник.

– Передам, ему будет приятно. Гердерия, я хочу озвучить вам одну просьбу. Я хотел просить вас об этом ещё в прошлый раз, но вы так быстро убежали!

– Так получилось, – покаялась я. – Что за просьба?

Райдер потянулся и взял мою руку в свои.

– Я очень, очень хочу, чтобы вы пошли со мной на бал.

***


Глава 23.3


Я едва не выронила чашечку.

– Куда?!

– К Риоверам, – пояснил лэйр-Альвентей так, будто я всех в Лордброке знала! – Это очень знатное и неприлично богатое семейство, супруга многоуважаемого дэйна Риовера обожает праздники и развлечения, в их доме часто дают балы. В прошлом месяце они устраивали увеселительную морскую прогулку на собственной яхте. Фейерверк над морем был необыкновенно красив. Но сейчас речь о званом вечере на суше.

Сердце забилось часто-часто. Отказать. Ничего иного я позволить себе не могла. Но поняла, что хочу позволить. Даже не зная, что это за люди, когда, в конце концов, состоится этот бал – я бы хотела. Рэй нахмурил красиво очерченные брови:

– Вы бывали на балах и подобных вечерах, Гердерия?

– Не успела, – решилась на откровенность я. – Моя жизнь сильно изменилась до наступления шестнадцатилетия, первый выход в свет не состоялся. А позже я уже не получала приглашений.

Я поставила чашечку на столик. Руки почти не дрожали.

Верген опасался брать меня с собой на балы и званые ужины, да я и сама в то время уже не стремилась: не хватало только публичного разоблачения и заключения под стражу!

– Мне всё больше хочется узнать о вашей жизни, ласточка. Как так вышло, что вы ведёте жизнь затворницы? Вы молоды, обворожительны – с трудом верится, чтобы вы обрекли себя на тишину и уединение добровольно. Позвольте себе хотя бы один вечер веселья и праздника? Я сделаю всё, чтобы вы остались довольны.

Рэй погладил моё запястье. Я окунулась в тёплую зелень глаз,закусила губу. А что, если..?

– Когда он состоится?

– Послезавтра. Да, я понимаю, что…

­ Но я уже отрицательно качала головой:

– Благодарю вас за приглашение, но я не могу.

Послезавтра! К балам нельзя подготовиться за один день! Ни один приличествующий случаю наряд не сшить за столь короткий срок, не говоря уже о том, что денег на бальное платье у меня нет, и всего этого никак не сказать сидящему рядом мужчине!

– Гердерия, пожалуйста. Я всё устрою, вам не придётся ни о чём волноваться! – горячо заговорил Райдер. – Я сам долго не отвечал на приглашение, пока не понял, что очень хочу пойти именно с вами. Это костюмированный бал, гости должны прийти в масках. Я обеспечу вам костюм, который подгонят прямо на вас, и маска у вас будет.

Я вздрогнула, резко выдернула руку из его ладоней.

– Маска…рад?

– Да. Будет весело, мне кажется. И я буду рад, если вы развеетесь, развлечётесь… Гердерия? Вы побледнели? Что случилось?

Я сделала глубокий вдох и выдохнула через приоткрытый рот, борясь с накатившей дурнотой. Избегала смотреть в обескураженное мужское лицо.

– Всё в порядке. Просто…

– Я понимаю, – мягко перебил Райдер. Голос звучал чуть грустно. – Вы не стремитесь привлекать к себе внимание, но тем и хорош маскарад. Вашего лица никто не увидит и только я буду знать, кто под маской. А мне, очень хочется надеяться, вы хотя бы немного доверяете.

Он смотрел так просительно, что слова решительного отказа не торопились срываться с языка. И признаться, что маски вызывают дрожь и оторопь, возвращают воспоминания о том дне, когда Верховный судья безразличным тоном зачитывал приговор, не могла. Могла только взять себя в руки, чем и занималась. Если отбросить неприятный момент с этими масками – приглашение звучало заманчиво. Нет, два момента: ещё с нарядом. Приличная женщина не должна позволять чужому мужчине дарить ей платья. Вот только насколько чужим был мужчина, целовавший эту уже не самую приличную женщину?

Перейти на страницу:

Похожие книги