Читаем Полёты в космос (СИ) полностью

А оно: - Привет! - Нашлось,

Унесло печаль и злость...

Даже плакать не пришлось...


В КАНТАТЕ

"Звучит мировая кантата"

Константин КЕДРОВ

Я иду - с кантатой на контакт,

Сердце бьётся страстно

И не в такт...

Слава Богу, -

Не окаменело,

Только на мгновенье онемело...

И опять запело -

А капелла...

Новый год -

Пленительная тема! -

Инсайдаут и мета-поэма...

В мировом лирическом контексте

С теми, ах, кто в теме

И кто вместе...

Вновь звучит проигранная гамма...

В выигрыше -

Эхо-анаграмма...

Снова

Зазвучавшая кантата...

Лучше нет, пожалуй, результата ...

В Космосе,

Где с виртуальных пор

Кедров -

Виртуозный дирижёр...


***

Муза моя!

Ты - любовь и отрада -

Дай мне, змея, стихотворного яда,

Чтоб хоть чуть-чуть полегчало в душе...

Мёдом твоим

Я запасся уже...

Муза моя,

Золотая пчела,

Ну, поделись, где так долго была?


***

- Послушать музыку - бесплатно,

И новые стихи послушать

Всё реже удаётся...

Ладно!

Артистам

Тоже надо кушать...


***

Нет меня в социальных сетях,

Потому что живу

Без затей,

Не желая

Носить на плечах

Маскхалат социальных идей...

Нынче надо

Уменье иметь -

Не попасть в социальную сеть...

Чтобы,

Вымолвив слово не в масть,

Навсегда ни за что не пропасть...

2016


***

Поэзия,

Ты всем - напоминание

О том хорошем, что в душе и вне...


СЛАВА

Кто с друзьями Славу пьёт,

Провожая Старый год,

Пусть, прославленный, споёт,

Где под ёлкой хоровод:

- Ой, ты, Слава-Славушка,

Горькая отравушка,

Милая молодушка,

Сладкая зазнобушка! -

И подольше пусть живёт,

Где встречается народ,

Повторяя меж забот:

- Здравствуй, славный Новый Год!


***

Старый год - круча мачт,

Паруса...

Новый год - сбыча мечт,

Небеса...


ДАНСИНГХОЛЛ

Студентом

Без особенных забот

Я танцевал фокс-трот

Энд рок-н-ролл...

И вот

Мой внук-студент -

Каков прикол! -

Танцует брейк...

И счастлив - О-го-го! -

А я

С его подружкой - для него -

То строгий вальс...

То страстное танго...


***

Я помню - шёл навстречу зову,

Ещё не зная,

Что к чему...

И тело подчинялось слову,

А слово -

Взгляду твоему...

А взгляд -

Земле и небесам,

Весенним звонким голосам...


***

Я с годами, увы, неспроста

Стал похож

На Иисуса Христа...

А мой друг -

На Иуду, увы...

Значит, нам не сносить головы...


***

Вдох - выдох... Вход - выход...

Выдох - вход... Выход - вдох...


НЕ ПОДДАВАЙСЯ

Не поддавайся безумию

И равнодушию!

Жди

И надейся на долю лучшую...

А не то, как все вокруг заживёшь -

Не различая правду и ложь...

Я вот - поддался

И начал играть в поддавки,

И теперь не понимаю,

Кто умные вокруг, а кто дураки...

А ведь когда-то хотел жить,

А не играть...

Чтобы по-настоящему

Победителем стать...


***

В мире всё

Гармонично

И стремится по кругу...

По причине первичной

Друг находит подругу...

И как следствие - вывод:

За первичным - вторичный...

За вторичным - третичный...

За третичным - трагичный

Четвертичный период...


ПРАВО ВЫБОРА

Чтобы угодить себе,

Кретину, -

Посреди случайных слов и дел

Выбирай - виновный -

Гильотину,

Виселицу или самострел...

Если ж не виновен ты ни в чём -

Никому

Не станешь палачом...


СИБИРЬ

1.

Мороз - то 3, то 33,

То 43, то - Ах! - 13...

Сибирь прекрасна - посмотри:

Примёрз - и некуда деваться...

Храни в душе Благую весть,

А в теле - 36 и 6...

2.

Я жил как младший среди старших...

Я жил как равный среди равных...

И вот - во сне и наяву -

Как старый чёрт, один живу...

Сбежали все из этих мест -

Пустыня снежная окрест...

Позёмка, вьюга, и буран,

Метелица, и ураган...



В ЗЕРКАЛЕ

Отражённый в зеркале небес,

Рад я,

Что не умер, не воскрес...

И что амальгамы бытиё

Держит

Отражение моё...


ПО ВЕРШИНАМ

По вершинам айсбергов иду -

В море-океане,

Как в бреду...

И ступаю по вершинам гор...

Ах, в душе и вне -

Такой простор! -

Как во сне,

Доступен и красив...

Пробудиться - выше всяких сил...


***

Ты была

Моей наземной царицей -

А стала моей царицей небесной...

Слышишь ли,

Как пролетающие птицы

Голосят передо мною над бездной?


ЗОЛОТАЯ МОСКВА

Ночь.

В округе - карр-карр да ква-ква -

Под весенней волшебной луною...

Неспроста

Золотая Москва

Расставаться не хочет со мною...

И,

Вручив золотое перо,

Дарит лунное мне серебро...

***

У старика слабеют ноги...

Он - еле-еле -

Но ковыляет по дороге

К заветной цели...

На гору,

Где привольный вид...

И церковь древняя стоит...


ЦВЕТОК


Цветок

Бессмертник

Прорастил Бес-смертник -

Не вянущий, без запаха, цветок...

Глядящий над землёю

На Восток...


НАД КРАСНО-ЯРСКОМ - ЧЁРНОЕ НЕБО


Помню, голубь, пожалев голубку,

Ворковал ей:

"Улетим скорей!

Превратили город в душегубку

Душегубы

Всяческих мастей...

Видно,

Жить здесь

Нам с тобой - не в масть...

Вот напасть...

Напрасно б не пропасть!"

- Эй, сосед,

Где голубей семья?

- Улетела в дальние края!

Да и я собрался улетать...

Видишь? Небо чёрное опять...


НЕ УСТАВАЙ!

Не уставай, сердце моё новогоднее,

Не уставай!

Вино по стаканам гранёным не раз

Разливай...

И не два наливай,

И не три...

Да мимо не проливай,

Смотри!

Рифмуя любовь и вновь,

Похожее очень на кровь,

Разливай вино...

И тем, что на плеск отзываешься хмелем:

- Тук-тук... - гордись...

И рифмы классической,

Переходя на верлибр,

Не стыдись!


ЛЮБОВЬ

1.

Шутка, не иначе...

Только -

Ну и ну! -

Я люблю собачку

Больше,

Чем жену...

На неё дышу...

На руках

Ношу...

И шутя, ей-ей,

Лаю

Вместе с ней...

2.

Разлюбил я флейту...

И - себе не мил -

Крепко

Прошлым летом

Скрипку полюбил...

Что за времена?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия