Начиная с работ И. В. Мичурина, советские ученые многократно получали вегетативные гибриды. Наши генетики, как и многие на западе отвергли их принципиальную возможность, но отвергли, исходя из принятой в генетике модели наследственности, т. е. по соображениям чисто теоретического (на самом деле – натурфилософского) порядка. Ряд исследовательских групп серьезно отнесся к исследованиям советских ученых по вегетативным гибридам. Для них эти работы послужили отправной точкой для развертывания исследований по поиску циркулирующих нуклеиновых кислот. Если в вегетативных гибридах имеет место обмен пластическими веществами, которые влияют на наследственность, как утверждают советские ученые, то надо посмотреть, нет ли среди этих пластических веществ нуклеиновых кислот. Было показано (Stroun et al., 1963; Anker, Stroun, 2012), что в растительном организме существует налаженная система межклеточного обмена метаболитами, включая и нуклеиновые кислоты. У животных эта система обмена также имеется и ее нарушение, т. е. потеря контроля со стороны организма, оборачивается раковыми заболеваниями. Сказанное означает, что и половые клетки также находятся под контролем организма.
Давайте теперь посмотрим, как физик А. И. Китайгородский объясняет читателю содержание работ Т. Д. Лысенко, его понимание явления наследственности. Вот он приводит «выдержку из статьи Т. Лысенко “Теоретические основы направленного изменения наследственности сельскохозяйственных растений”. Время издания – январь 1963 г. Параграф о сущности наследственности начинается так (выделено нами):
“Условия внешней среды являются ведущими в развитии органического мира. Из условий внешней среды впервые возникло живое тело, и дальше живые тела строят себе подобных соответствующих условиям внешней среды. Поэтому живое тело представляет собой единство тела и соответствующих условий внешней среды. Это единство заключается в ассимиляции, в уподоблении условий внешней среды данному телу. Причем под внешним нужно понимать то, что ассимилируется, а под внутренним, то есть телом, то, что ассимилирует…”» (с. 112; мы опустили четыре предложения Т. Д. Лысенко, касающихся его рассуждений об ассимиляции и диссимиляции).
А. И. Китайгородский (с. 113) дает следующий комментарий приведенного выше текста: «Есть ли здесь что-нибудь, кроме игры в слова? Разумеется, нет. Приведенный абзац есть типичная комбинация бессмыслицы с пустословием, столь характерная для глубокомысленных сочинений софистов».
«Что значит – продолжил он – “из условий внешней среды впервые возникло живое тело”? Условия внешней среды – это космическая радиация, поток тепла, неорганическое окружение, Так, что ли? А что такое живое тело? Имеется в виду хлебное зерно, насекомое или белковая молекула? Да нет. Мы не так ставим вопрос. Подобный строй мышления несвойствен подобным авторам. Он слишком конкретен, и на этом пути не построишь дворец чепухи. Автор, без сомнения, имеет в виду Живое с большой буквы. Следовательно, рассматриваемая фраза имеет лишь следующий совершенно тривиальный смысл – сначала Живого не было, а потом так уж сложились дела на Земле, что оно возникло».
«Продвинемся еще немного вперед через лес слов: “…и дальше живые тела строят себе подобных из соответствующих условий внешней среды”. “Дальше” – это значит и сейчас[1]
. Если этой фразой нам хотят сказать, что без пищи животное и растение не появятся на свет божий, то с этим можно согласиться немедленно и поблагодарить автора за ценную мысль[2]. Если же здесь более глубокий смысл, то есть желание подчеркнуть первенствующую роль среды в создании каждого нового поколения, то это неверно».«Следующая фраза о том, что “живое тело представляет собой единство тела и соответствующих условий”, построена так, что ей вообще нельзя сопоставить что-либо реальное. Так же точно совершенно бессмысленным является и следующее за этим пояснение: “Это единство заключается в ассимиляции, в уподоблении условий среды данному телу”. Что значит уподобить условия телу? Понять нельзя, так как понимать нечего».
Приведено еще несколько примеров и дается общее резюме (с. 115): «Из этих примеров читателю должно стать ясным лишь одно, что понимание в научном смысле этого слова подобных произведений невозможно в принципе, ибо слова используются для сообщения читателю либо голословных и неверных утверждений, либо для провозглашения “истин”, носящих мистический, религиозный смысл».
Вот и думай, что собой являет книга «Реникса»? Представляет ли она результат заблуждений физика в отношении биологов или ситуация хуже и речь идет о сознательно проводимой политике дискредитации научных направлений в рамках борьбы за монополию в науке.