Читаем Полиция Гирты (СИ) полностью

— Присаживайтесь — мотнул головой в сторону столов начальник отдела Нераскрытых Дел — сейчас мы установим вашу личность. Анна, ну что стоите? Бегом за Хельгой.

— Сплошная глухомань ваша Гирта! — развязно падая на диван и сажая рядом с собой Майю Гранне, по-хозяйски не стыдясь никого, обнимая ее за талию, громко и весело обратился к детективу барон-поэт.

— Да, у нас тут даже сэру Булле без жетона не нальют — согласился тот и представился — эсквайр Марк Вертура, гранд Каскаса. Проездом из Мильды. К вашим услугам — и игриво продемонстрировал разбитую плетью щеку — пострадал от произвола местной полиции.

— Ага! Мы только вас и искали! — ответила, засмеялась Майя Гранне и снова так весело заулыбалась детективу, что тот, смутившись своим нахальным пьяным враньем, отвернулся, чтобы скрыть свой пристыженный вид.

Пришла Хельга Тралле. С порога внимательно посмотрела на барона Визру. При этом ее правый глаз стал оранжевым, как у Эрсина и поменял фокусировку, а левый метнулся в сторону инспектора, словно в знак подтверждения, что барон не поддельный. Тот коротко кивнул в ответ.

— Наши документы у вас — сказал он — не спрашивайте как. Но вначале вы должны пойти короткий осмотр.

— Что, я? — изумился барон и указал себе пальцами в грудь, словно не веря в подобное пренебрежение к своему титулу.

— Да — строго осадила его куратор полиции — мы должны убедиться, что в вас не вживлен паразит. Покажите вашу грудь.

— Возможно у него регенерация… — в сомнении приложил руку к подбородку Фанкиль.

— Такой шрам не зарубцуется так быстро — ответила ему Хельга Тралле — эти диски оснащены маскировочными системами. Мы имеем дело с технологией, превосходящей имеющиеся в моем распоряжении средства. Я его не сканирую. Сэр Визра. Снимите верхнюю одежду и рубаху. Это необходимо.

— Это просто унижение! — для порядка фальцетом воскликнул юный барон, но подчинился, встал посреди комнаты и под пристальными взглядами восьми пар глаз, демонстративно сорвал с себя плащ.

— Привыкайте — когда осмотр закончился и Фанкиль с Хельгой Тралле и инспектором, наконец пришли к согласию что никаких дисков скорее всего в барона не имплантировали, пытаясь сдержать улыбку, совсем по-товарищески обратился к нему детектив — это Гирта. Пойдемте, я угощу вас сидром. Вы пьете сидр? Вино тут дорогое и от него болит голова, потому что его завозят с юга, разбавляют и крепят самогоном. Это от того, что никто не додумался сажать виноград в трясине. Зато тут сажают брюкву. Брюквой с медом и перцем можно закусывать сидр. Вы когда-нибудь так делали?

Пришла Мариса, вручила оскорбленному барону его папку со стихами, путевыми документами и эскизами. Выразительно посмотрела на собирающегося уходить детектива.

Фанкиль бросил короткий вопросительный взгляд на инспектора Тралле, тот только пожал плечами и кивнул на куратора полиции Гирты.

— Анна, Марк — повелительно сказала Хельга Тралле Марисе — как нагуляетесь, отведете гостей ко мне домой, и пусть Ева организует им комнаты и ужин. Сэр Визра, завтра мы отвезем вас во дворец, а сегодня вы с вашей спутницей переночуете у меня на квартире.

* * *

На дворе уже стояли светлые августовские сумерки. У летней кухни особенно ярким в вечернем свете рыжим пламенем полыхали костры. У ворот уже зажгли газовый светильник, но электрические фонари на проспекте еще не горели.

Обидчика Марисы нигде не было видно, зато заметив детектива, кучера засмеялись и попытались начать шутить, но Вертура откинул плащ, продемонстрировал им меч и грозно заявил.

— Я вашему Кролле руку отрежу, так и передайте этой скотине. Пусть только попадется мне! — и повлек прочь Марису и остальных.

— Сапоги гвоздями к полу прибьет! — на весь плац смеялись, гнулись от хохота кучера и постовые, порадованные столь резким заявлением, за спиной детектива — в спальню залезет, кучу наложит в постель!

Но удовлетворенный своим смелым заявлением Вертура не обратил на них ни малейшего внимания. Держась за рукоятку меча и все же, внимательно поглядывая по сторонам, вывел спутников на проспект.

* * *

— Я вашу Гирту уже ненавижу! — залпом осушив фужер кислого грушевого вина, запальчиво объявил юный барон Визра, чем вызвал громкий, смех Майи Гранне и улыбку детектива. Все вчетвером, вместе с Марисой, они сидели в распивочной на бельэтаже дома между рекой и проспектом Булле у самого моста на южном берегу Керны. На проспекте было сумрачно, фонари так и не зажглись. В доме депутатов на противоположной стороне улицы, в большом зале с бордовыми занавесками на высоких окнах на втором этаже, в каком-то большом помещении, наверное, конференц-зале, горели яркие электрические светильники. По всей видимости, на сегодня там был назначен банкет. Многочисленные нарядные повозки и кареты тянулись вереницей, останавливались перед фасадом, подвозили на прием важных гостей. Швейцар учтиво приветствовал каждого новоприбывшего, кланялся, вверял приезжих расторопным слугам, чтобы проводили их дальше в помещение.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже