Читаем Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) полностью

Хозяйка и домработница вышли из здания на яркое солнце; они даже не подозревали, сколь необычную картину собой являют. Контраст между Джиной — с волосами, гладко зачесанными под шляпку от Эльзы Скиапарелли, в строгом черном платье, облегающем восхитительно изящную фигурку, — и миссис Остин в своем самом нарядном, роскошном одеянии — определенно приковывал взгляд.

Обе растерянно застыли: к ним бросились какие-то люди, со всех сторон защелкала целая армия фотокамер, беспощадно нацеленных в лицо.

Джина в отчаянии оглядела улицу и увидела Майка.

Он стоял с краю толпы, смотрел на Джину. Стоило их глазам встретиться, как Майк неосознанно рванул вперед, но тут же отступил, словно что-то вспомнив, повернулся спиной и размашисто зашагал прочь.

В толпе кто-то истерически захохотал. Джина почувствовала на своем локте крепкую руку миссис Остин.

— Если хотите знать мое мнение, вам бы сейчас портвейнчику, — твердо заявила служанка.

Глава 7

Обманчивые мелочи

На свидетельскую трибуну шла женщина. Стыдливо обуздывая свою естественную поступь, она семенила жеманными шажками и манерно — неудобно и некрасиво — держала крупные руки в невероятно вычурных перчатках.

Джон Уидоусон посмотрел на мистера Скруби.

— Кто это? — вопросил Джон с видом автора, который во время репетиции своей пьесы обнаружил в ней неизвестного персонажа. — Я ее первый раз вижу.

— Тс-с, — опасливо отозвался мистер Скруби, поскольку коронер бросил на них быстрый взгляд.

Свидетельница заняла трибуну.

Дородная женщина с одышкой, болезненным бледным лицом, поджатыми губами и в золотом пенсне, от которого к уху шла небольшая цепочка, была одета в дешевую, слишком тесную черную шубу; застегнуть ее не представлялось возможным, но этот недостаток восполняла блуза с пышными оборками.

Непривычная значимость положения свидетельницы — неважно, реальная или надуманная — поначалу так поглотила незнакомку, что она не услышала, как коронер спросил ее имя. Потом дама сообщила суду, что зовут ее миссис Розмари Этель Траппер, что живет она в полуподвальной квартире дома номер двадцать пять по Хорсколлар-Ярд и работает вместе с мужем младшим комендантом двух офисных многоэтажек — номеров двадцать пять и двадцать семь. После чего миссис Траппер присягнула говорить правду.

На Джину вновь накатило ощущение, будто над ней надругались. Да, конечно, полиция не обязана оповещать о своих делах всех и каждого, но если эти дела настолько глубоко касаются самой Джины, то держать ее в неведении — неоправданная жестокость.

По просьбе коронера миссис Траппер вспомнила вечер двадцать восьмого января, описанный в ее показаниях.

— Я была в кинотеатре с одной леди, приятельницей, — поведала она, словно о важном светском событии. — Распрощалась с ней в конце улицы — я бы сказала, примерно без пяти семь, — а дома сразу сделала себе в кухне чаю. Пошла в спальню сменить обувь — эта привычка у меня с детских лет — и вдруг говорю себе: «Ба! Ту машину завели!»

Дама торжествующе умолкла, коронер кашлянул.

— Вы нам не объясните, миссис Траппер, что это значит?

Миссис Траппер была выбита из колеи.

— Я про машину в гараже двадцать третьего номера, — резко ответила она, на миг утратив изысканность манер. — Днем, конечно, ничего не различишь из-за гула транспорта, но после шести в тупике так тихо, что булавка упадет — услышишь. А уж мотор машины тем более. Ведь стены такие тонкие, я часто говорю — просто безобразие.

— В тупике? — переспросил коронер.

К бледному лицу миссис Траппер прилила краска.

— Хорошо, в Хорсколлар-Ярд, — с вызовом произнесла она. — На самом деле это — тупик.

— Понятно. — Коронер склонил голову над бумагами. — В котором часу, миссис Траппер, вам послышалось, что заработала машина?

— Она заработала в десять минут восьмого. От приятельницы я ушла без пяти семь. Пять минут пройти по улице, пять минут сделать чай и пять минут дойти до спальни.

— Пять минут дойти до спальни? — в некотором изумлении уточнил коронер.

Миссис Траппер вновь была сбита с толку.

— Хорошо, пусть будет пять минут восьмого. Именно тогда заработала машина, — предложила компромисс свидетельница.

— Вы уверены, что услышали мотор вскоре после своего возвращения? — строго спросил коронер.

— Да. Услышала яснее ясного, когда пришла в спальню после того, как выпила чаю.

— Понятно. Долго ли вы пробыли дома?

— Примерно до семи тридцати, — последовал незамедлительный ответ. — И все это время мотор работал. Когда я выходила, тоже работал. Помню, я еще сказала себе: «Мало того, что мы вечно слушаем, как эту машину включают-выключают, так теперь она рычит постоянно». Я хотела поставить в известность коменданта двадцать третьего дома.

— Вы упомянули время семь тридцать, миссис Траппер, — мягко сказал коронер. — А нельзя ли поточнее?

— Ну, я думаю, что было семь тридцать. Я покинула дом и пошла по своим делам. Туда я добралась без десяти восемь — увидела время на настенных часах.

— Куда — «туда»?

Миссис Траппер снова вспыхнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив