Читаем Полюбить бездушного полностью

Кто-то стреляет. Пытаюсь воздействовать на пулю, но Налькар успевает первым. Разрубает её саблей и бросает оружие в грудь стрелка.

Кто-то бросает дымовую гранату. Та взрывается и в глаза попадает едкий дым. Но из Изнанки я все равно вижу инквизиторов. Их души слишком правильные, будто созданные искусственно по единому шаблону. И они, одна за другой, переселяются в Тонкий мир.

Удар, хруст, брызги крови. Шест, обрушивающийся на голову противника. Сабля втыкается в живот. Я предаю сил обоим. Тяну энергию из изнанки, и наполняю ею альбиноса и Чевинфорда.

Последний инквизитор падает на траву и проклятый капитан добивает его своим оружием.

Я возвращаюсь в реальность и закашливаюсь от попавшего в легкие едкого дыма. Падаю на траву.

Чевинфорд мгновенно оказывается рядом.

— С тобой все в порядке?

— Да, киваю я, наблюдая, как на проклятом капитане срастаются несколько порезов.

Налькар тоже выходит, опираясь на свой шест. Он окровавлен, на руке виднеется рваная рана, но его лицо все такое же спокойное. Ни единой эмоции.

— Ты спас нас. Пошли с нами, — предлагает ему Чевинфорд.

— Не могу, — отвечает альбинос. — Там — два корабля Инквизиции. По острову сейчас шастают пять сотен бойцов. Не меньше. Мы не одолеем их всех. Я знаю их тактику, построения, приемы. Знаю этот остров. К тому же они пришли за мной. Я отвлеку их. Уходите.

— Налькар, ты должен спасаться! — выкрикиваю я.

— Они мне кое-что задолжали, — отвечает он. — Мою жизнь. Постараюсь взять долг сполна.

Альбинос делает шаг вперед, смотрит мне в глаза. На мгновенье в его взгляде промелькает тот самый Ник, которого я знала. Слабый маг, не очень симпатичный парень, но все же хороший человек.

— Если я не могу быть с тобой, то хотя бы спасу твою жизнь.

— Ты погибнешь, — говорю я.

— Мне больше незачем жить, — отвечает он и переводит взгляд на Чевинфорда. — Одна просьба. Если уж она выбрала тебя — сделай её счастливой. Завяжи со всем этим, продай корабль, купи домик где-то на юге. Живите долго и счастливо.

Проклятый капитан поднимается, протягивает руку, и Налькар пожимает её.

Они стоят так какое-то время, смотрят друг другу в глаза, будто взаимно извиняются.

— Пойдете как планировали — попадете в засаду, — говорит альбинос. — Идите к берегу, увидите огромный красный цветок. Не пропустите. Оттуда — направо. Они думают, что там полно аномалий, но они активны лишь ночью. Если не напоретесь на хищника — выйдете к берегу рядом с местом, где мы причалили. У лодки будут дежурить два или три инквизитора. Если увидят, как она отчаливает, пустят залп с корабля. Удачи.

Чевинфорд кивает.

Я смотрю на них, а по щеке бежит слеза. Они убьют Налькара. С пятью сотнями человек ему никак не справится.

Становится тяжело дышать. Будто бы тяжелый камень лег на грудь. Слышу вдали крики, вижу на холме инквизиторов. Человек двадцать.

— Уходите, — говорит Налькар.

— Спасибо, — отвечает ему Чевинфорд, берет меня за руку и ведет в сторону пляжа.

Я смотрю назад. На альбиноса. Он стоит нерушимо, как скала. В одной руке у него шест, в другой сабля. Разодранная одежда развевается на его высокой, жилистой фигуре. Длинные волосы задают пляс под порывами ветра.

— За мной пришли? Вот он, я! — кричит он.

Слышится выстрел, чей-то крик, а потом мы скрываемся среди деревьев.

Все вокруг мелькает как на бешеной карусели — листья, трава, насекомое с птичьими крыльями, бродячий на своих корнях дуб. Камыши больно бьют по лодыжкам. Кажется, что не хватает воздуха.

Издали слышатся звуки боя: крики, выстрелы, звон сабель. В просветах между кронами деревьев виднеются инквизиторские корабли. Один из них медленно разворачивается. С него к берегу плывут еще три шлюпки.

Чувствую, как подкашиваются ноги. Чевинфорд это понимает, потому берет меня на руки.

Смотрю в кусты и вижу, как оттуда на меня смотрит то ли морда, то ли лицо. Разобрать трудно. Вроде и человек, но глаза похожи на звериные, а во рту виднеются острые клыки.

Существо выпрыгивает из своего укрытия, пытается преградить нам дорогу, но тут же Чевинфорт разрубает его своей саблей.

Что это было? Зверь? Или мутировавший от пребывания здесь человек?

Земля начинает трястись. Вижу, как по земле идут трещины. Чевинфорд перепрыгивает одну из таких, как можно быстрее пробирается через заросли. Грохот все нарастает. От него кажется, что в голове стучат тысячи барабанов. Прибытие инквизиторов ускорило вылупление.

Мы выходим на пляж, где песок подпрыгивает от колебаний почвы. Валятся и ломаются деревья, животные от испуга бросаются в воду. Сидящий на плече капитана Миш испуганно смотрит по сторонам.

Чуть дальше — наша лодка и шлюпка инквизиции.

Инквизиторы рядом с ней обеспокоены внезапным землетрясением. Всего их трое — пара мужчин и женщина, хоть их лодка рассчитана на десяток человек как минимум. Позабыв про товарищей, они бросаются в шлюпку и отплывают.

Воевать, похоже, не придется.

Посматриваю назад — вдруг Налькар смог уйти? Но его нет.

Чевинфорд отпускает меня, толкает шлюбку в воду, садится за весла.

— Забирайся быстрее! — кричит он мне.

Хоть секунду. Вдруг Ник спасся…

Перейти на страницу:

Похожие книги