Читаем Полночная жара полностью

Лейкерс наклонился вперед и взял какие-то бумаги с огромного захламленного стола. Все вместе они составляли инструкцию по мерам обеспечения безопасности на вечере Благотворительного фонда Кларка, проведение которого намечалось на следующей неделе.

— Садись, вот взгляни. Сам премьер-министр хочет присутствовать там, чтобы выразить поддержку. Я лично думаю, что больше всего его прельщает обещанный десерт. Но кто я такой, чтобы высказываться там, наверху, на этот счет?

— Так точно, сэр! — улыбнулся Эндрю, взяв бумаги.

Благотворительный фонд Роберта Кларка... Стоит ли позволять премьер-министру появляться в обществе этого кандидата? А что, если все взорвется к чертям перед обедом или после? — сделал предположение Лейкерс.

Эндрю не мог допустить ничего подобного. Его долг состоял в том, чтобы обеспечить безопасность главы кабинета министров. И в то же время он не был готов воспользоваться доверием Бриджет и начать действовать, не зная всех фактов. Карьеры легко разрушались при помощи одних только слухов, и никого не интересовало потом истинное положение дел: оклеветали человека или он действительно являлся прохиндеем? Надо было потянуть время и проверить свои предположения.

Эндрю сел, внимательно пролистал очень подробный план и не обнаружил в нем ни одного изъяна. После чего глянул через стол на начальника и признался:

— Мне это не нравится.

Лейкерс нахмурился.

— Ну да? А что тут может не нравиться? Я думал, что все уже решено. Ладно, мы с тобой тертые калачи. Рассказывай, какие у тебя сомнения. И забудь сейчас про политику. Так что тебя настораживает?

— Ну, сэр, — сказал Эндрю, стараясь быть серьезным, но не слишком. Лжецы всегда чересчур старались быть серьезными. — Это мероприятие займет значительно больше времени, чем предусмотрено по плану...

— Больше времени, — повторил Лейкерс, складывая руки на столе. — Что ж, продолжай, только не ходи вокруг да около.

— Есть, сэр! Так вот, мистер Кларк проявляет слишком много прыти, собирая деньги слева, и справа в масштабах несколько больших, чем заявлено публично.

— Согласен. И что же дальше?

— Я сейчас говорю гипотетически, сэр... Что, если премьер-министр уже решил объявить о поддержке Роберта Кларка на выборах? Ведь для кандидата это прямой путь к должности главы кабинета. То есть на этом вечере может быть фактически назван преемник. Но вдруг в самый ответственный момент что-то всплывет, вылезет наружу... Например, какая-нибудь нелицеприятная информация. И придется выяснять, с кем же в действительности предстоит иметь дело на выборах.

Глаза Лейкерса сузились.

— У меня отчего-то возникло ощущение, что со мной сейчас говорит агент Брюс, а не просто Эндрю Боттомли, который с удовольствием несет службу в одном из отделов нашего департамента. Ты что-нибудь знаешь? Скажи, черт побери!

— Ничего, чем бы мог поделиться в данный момент, сэр, потому что это было бы преждевременно. Мистер Кларк кажется достойным человеком, хорошей кандидатурой. Однако возникло несколько вопросов...

— Будь оно все проклято! — Лейкерс перестал себя сдерживать. — Что это? Слухи, не так ли? Может быть, пьянство? Женщины?

— Не могу пока ответить, сэр, — сказал Эндрю и подумал: а тебе бы хотелось, чтобы это было так просто!

— Тогда ответь, — потребовал Лейкерс, взяв со стола карандаш и держа его за оба конца, — когда ты все будешь знать точно?

— Можете дать мне неделю? Пресс-секретарь пока не объявил, что глава кабинета будет присутствовать на презентации Фонда. Никто ведь не планирует утечку информации, не так ли?

— И никто пока не знает, что выбор главы правительства пал на мистера Кларка.

— Нет. Пока нет. В принципе мы планировали некоторую утечку, но окончательно решение пока не принято. Это как Уимблдон. Когда дело идет к седьмому решающему гейму, никого не заставишь выслушивать скучные речи, всем хочется сидеть на трибуне и следить за игрой. Мы предлагали премьер-министру снять эту презентацию на пленку, чтобы ему можно было не присутствовать, но увидеть... Однако он утверждает, что такой расклад дел его не устраивает.

— Ну да. Это как пропустить выпускной бал в колледже. Да, сэр? — сказал Эндрю, улыбаясь.

— Что-то вроде этого, — кивнул Лейкерс. — И я не могу осуждать его. Ты когда-нибудь был на подобных собраниях? Ни за что не поверю, что тебе удалось бы запихнуть в себя столько невкусной еды, причем за один раз и в одном и том же помещении.

Эндрю рассмеялся, потом поднялся со стула и положил бумаги на стол.

— Сожалею, что не могу пока сказать больше, сэр.

— Ты сказал достаточно, сынок, — вздохнул начальник, перелистывая свой ежедневник. Его внимание уже сконцентрировалось на других делах. — Держи меня в курсе, ладно?

— Безусловно, сэр, я так и сделаю.

— То есть я надеюсь узнать обо всем первым.

— Так точно, сэр, я понимаю. Благодарю вас, — сказал Эндрю и вышел из кабинета.

Перейти на страницу:

Похожие книги