Следом за нами входит темноволосая девушка-рыцарь, и мисс Ди тут же набрасывается на нее:
– Наташа, ты опоздала. Бери Домино и убирайся с моих глаз! Ты подаешь дурной пример сквайрам.
Наташа усмехается:
– Сию минуту, мисс Ди.
В ее словах слышится легкий американский акцент. Наташа улыбается нам, выводя из стойла приземистую лошадь, окрашенную как далматинец.
– Вы здесь отлично повеселитесь, ребята.
– Не хочу быть слишком назойливым или что-то в этом роде, но какие тут наши? – спрашивает Рамеш.
– Первое, что вы должны вбить себе в головы, – это то, что лошади не
– Но если они сделаны из инспайров, разве они не могут в любой момент измениться или исчезнуть? – спрашивает Феба.
Ее лев, Дональд, стоит далеко от лошадей, но я слышу, как он мурлычет. Я мельком думаю, не сказать ли Фебе, что она привела его в такое место, которое для льва выглядит чем-то вроде буфета, где можно съесть все подряд.
– Только не эти, – отвечает мисс Ди. – Их поддерживает в этой форме воображение тех сновидцев, которые владеют этими лошадьми или раньше ими владели в Итхре. Вот, к примеру, Наташа. Пока ее друзья и учителя в Итхре помнят ее коня и то, как она его любила, ее приятель Домино всегда будет ждать ее здесь, даже если уже умер в Итхре.
Мы все оборачиваемся и успеваем заметить, как Наташа смачно целует большую слюнявую морду Домино. Ффу…
– Домино ей принадлежал и в реальной жизни? – спрашивает Феба.
– Лет четырнадцать, кажется. Это одна из самых удивительных вещей в Аннуне. Если вы можете кого-то помнить, вы никогда не утратите его здесь, даже если в Итхре его уже нет.
Рамеш стискивает кулаки и театрально прижимает их к вискам, словно говоря себе: «Соображай!» А я думаю о маме, гадая, жива ли она – на свой лад – где-то в этом мире. Меня пробирает дрожь то ли от предвкушения, то ли от волнения, то ли от страха – не знаю.
Несколько минут спустя мы уже выстроились перед стойлами. Мисс Ди одну за другой открывает двери, лошади выходят, чтобы присмотреться к нам. Надо сказать, это самое странное в мире свидание. Требуется совсем немного времени, чтобы горделивое существо с пятнами на белой шкуре проявило интерес к Олли. Конь обнюхивает его грудь и руки, потом наконец поднимает голову и тычется носом в нос моего брата.
– Отлично, – кивает мисс Ди. – Балиус, познакомься с Олли. Теперь, Олли, отведи Балиуса назад, в его стойло.
– То есть она просто проверяет, как лошади нас примут? – бормочет Рамеш.
Олли неловко отводит Балиуса прочь. Рамеша выбрало большое черное чудище, и Рамеш заявляет, что он выиграл «первый приз». Рыжевато-гнедая лошадка Фебы осторожно тычется носом в ее льва.
– Это не едят, Дональд! – говорит Феба.
Я улыбаюсь каждой лошади, что проходит мимо, не зная, не ждут ли от меня какой-нибудь взятки в виде кубика сахара или морковки. Несколько великолепных существ мельком обнюхивают меня, потом отходят к кому-нибудь другому, от кого, наверное, не пахнет отчаянием.
– Не беспокойтесь, – говорит мисс Ди тем из нас, кто еще не избран. – Каждый найдет свою пару. Связь между конем и всадником уникальна. Ваши личности должны дополнять друг друга.
За моей спиной раздается тихое ржание. Я резко оборачиваюсь. Существо, смотрящее на меня прекрасными оленьими глазами, поменьше ростом, чем другие лошади. Эта лошадь каштановой масти, кроме одной черной передней ноги, что создает впечатление, что она по забывчивости не сняла носок. Уши у нее большие, как у ослика, и она, похоже, не слишком с ними справляется.
– Ну надо же, посмотрите! – говорит мисс Ди. – Ллэмри здесь уже давно, но всадника у нее не было больше десяти лет. Я уж начала думать, что она сюда является просто за свежим сеном. – Мисс Ди всматривается в меня. – У меня особое отношение к Ллэмри. Ты Ферн, так? Обращайся с ней хорошо, ясно?
Я смотрю на Ллэмри и думаю, что это уж слишком сложное имя для такой милой маленькой лошадки. И, поддавшись порыву, целую ее в нос, как это недавно сделала Наташа. Это совсем не противно. Ее нос похож на бархатную подушечку.
– Привет, Ллэмри, – тихо говорю я, осторожно гладя ее шею.
Ллэмри поворачивает ко мне уши, и я таю.
Мы каждую ночь проводим какое-то время с нашими лошадьми, учимся запрягать их, а главное – учимся, как не падать с них. И я довольно скоро начинаю звать Ллэмри так, как, мне кажется, больше ей подходит, учитывая ее густую шерсть и смирную морду, – Лэм, Овечка. Поначалу Олли нравилось подшучивать над размерами Лэм.
– По крайней мере, тебе с нее падать невысоко.
Но, впрочем, последней смеюсь я, потому что Олли досталась не лошадь, а нечто. Когда он едва еще может пустить Балиуса ленивым галопом, мы с Лэм уже носимся по саду, обгоняя других лошадей, и легко перепрыгиваем через живые изгороди. Когда мисс Ди велит нам одолеть изгородь в три раза выше самой Лэм, мы справляемся со второй попытки.