Читаем Полночный единорог полностью

– Тилбери? – повторила Одри. – Но разве это не фамилия Бервика? – Они с сестрой, не сговариваясь, встали из-за стола и ринулись следом. В дверях действительно стоял бывший питомец Одри. Он еле держался на ногах, а бок был перевязан бинтами, окрасившимися в тревожный красный цвет. Его спешно проводили в гостиную и уложили на скамью рядом с камином.

Мадам Тилбери опустилась на пол возле головы супруга и взяла его за руку. На её глаза наворачивались слёзы.

– Он умирает, я знаю, – прошептала она. – Я не видела его несколько месяцев, а сегодня он вернулся домой в таком вот тяжёлом состоянии. Он сказал, что только принцесса Одри сможет ему помочь. Но я не знаю, кто это и где её искать. Боюсь, мой муж просто бредил…

И женщина разразилась хриплыми рыданиями, вытирая глаза застиранным платком. Младшая из девочек подошла и положила руку ей на плечо.

– Я принцесса Одри. Не плачьте, обещаю, я постараюсь его спасти.

Сёстры обменялись многозначительными взглядами. Когда этот мужчина был в своём кроличьем обличии, младшая из них исцелила его магией единорога. Не удивительно, что, получив серьёзные ранения, он попросил жену разыскать её. Задача была проста: принцессе следовало как можно скорее вновь превратить воду в целительный эликсир. И оставалось лишь придумать, как сделать это в маленьком набитом людьми доме, не выдав при этом своей тайны.

Мадам Уайльд принесла ведро с водой и несколько длинных полосок ткани.

– Чтобы помочь ему, мне нужно, чтобы все, кроме моей сестры, покинули эту комнату, – уверенно произнесла Одри. Мадам Тилбери недоверчиво взглянула на девочку. И у неё определённо были на то основания: юная незнакомка сейчас не походила не то что на королевскую особу, но даже просто на приличного человека. – Прошу, доверьтесь мне.

Женщина на мгновение закрыла глаза, видимо, собираясь с мыслями. Но выбора у неё всё равно не было, так что она медленно встала и покинула гостиную вместе с Ручейком и его родными.

Алетта подошла к сестре.

– Готова? – спросила она. Девочка кивнула.

Через минуту её преображение было завершено. Она сотворила эликсир, окунув свой рог в ведро с водой, точно так же, как делала это несколько дней назад в лесу. Старшая из принцесс аккуратно сняла бинты с раны Бервика, окунула льняные полоски в зелье и смыла с неё свернувшуюся кровь. На мужчину, очевидно, напали с холодным оружием, в его боку зиял, истекая кровью, глубокий порез. Но с каждым разом, когда девочка проводила по нему смоченной волшебной водой тканью, тот затягивался всё сильнее. На бледном лице Бервика проступил лёгкий румянец. Эликсир сделал своё дело.

Одри вернулась в человеческий облик и улыбнулась сестре.

– С ним всё будет в порядке, – прошептала она, а затем села рядом с мужчиной и спросила: – Вы достаточно сильны, чтобы рассказать нам, что случилось, Бервик?

– Следуя приказу, я прятался у Южных ворот. Но солдаты заметили меня. Они решили, что Зелос освободил меня от заклятия и изгнал из страны. Я пытался остаться на посту, но меня ранили. Я понимал, что не выживу с таким сильным кровотечением, и потому, не теряя ни минуты, вернулся домой к своей семье. Не тревожьтесь, они ничего о вас не знают и не узнают, если только вы сами не решите всё им рассказать. Вы дважды спасли мою жизнь, принцесса. Я перед вами в неоплатном долгу.

– Главное, чтобы никто не узнал о единороге.

– Конечно. Я унесу ваш секрет в могилу. Я всё понимаю. Для меня самого будет лучше, если никто не узнает, что я шпионил для Зелоса. Буду признателен, если вы окажете мне обратную услугу.

– Разумеется, но знай, тебе нечего стыдиться. Если ты в чём-то и был виноват, то уже стократ искупил все свои грехи, сражаясь на нашей стороне.

Мужчина благодарно поклонился, а затем, бросив быстрый взгляд в сторону ведра, спросил:

– А что вы сделаете с эликсиром?

– Я позабочусь об этом, – сказала Алетта и выплеснула его из окна на клумбу.

Девочки пригласили всех обратно в комнату. Мадам Тилбери тут же бросилась на шею поправившемуся супругу:

– О, Бервик, даже не верится, что ты снова с нами! Принцесса Одри, если я хоть как-то могу вас отблагодарить… – Осунувшееся лицо женщины словно в один миг помолодело на пять лет. – У меня столько вопросов! Где ты пропадал последние несколько месяцев? Скажи, что злой король сделал с тобой?

Одри заботливо положила руку ей на плечо:

– Думаю, вопросы следует отложить на несколько дней, пока Бервик окончательно не поправится.

– О, вы правы… – прошептала мадам Тилбери, краснея.

– Мы можем ещё что-нибудь для вас сделать? – спросила Алетта мужчину.

Бервик смутился:

– Признаться честно, мне бы очень хотелось сейчас кое-что выпить…

– Неужели? – рассмеялась его жена. – Зная тебя, речь идёт о кружке доброго эля.

– Нет, дорогая. Но я просто мечтаю о чашечке чая из одуванчиков.

Другие

Одри

Перейти на страницу:

Все книги серии Единороги

Похожие книги